96.
0
Praise be to Allah, the Cherisher and Sustainer of the worlds;
- Alhamdu lillahi rabbi alAAalameena (Ⅰ) - The Beneficent, the Merciful, (Ⅱ) - In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful. (Ⅲ) - Praise belongs to God, the Lord of all Being, (Ⅳ) - بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ (Ⅴ)
|
|
|
|
96.
1
Proclaim! (or read!) in the name of thy Lord and Cherisher, Who created-
- Iqra biismi rabbika allathee khalaqa (Ⅰ) - READ (or proclaim), in the name of your Lord! Who created (Ⅱ) - Read: In the name of thy Lord Who createth, (Ⅲ) - Recite: In the Name of thy Lord who created, (Ⅳ) - بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ (Ⅴ)
|
|
|
|
96.
2
Created man, out of a (mere) clot of congealed blood:
- Khalaqa alinsana min AAalaqin (Ⅰ) - Created man from a clot! (Ⅱ) - Createth man from a clot. (Ⅲ) - created Man of a blood-clot. (Ⅳ) - خَلَقَ الْإِنسَانَ مِنْ عَلَقٍ (Ⅴ)
|
|
|
|
96.
3
Proclaim! And thy Lord is Most Bountiful,-
- Iqra warabbuka alakramu (Ⅰ) - Read (or proclaim), for your Lord is most Bountiful! (Ⅱ) - Read: And thy Lord is the Most Bounteous, (Ⅲ) - Recite: And thy Lord is the Most Generous, (Ⅳ) - اقْرَأْ وَرَبُّكَ الْأَكْرَمُ (Ⅴ)
|
|
|
|
96.
4
He Who taught (the use of) the pen,-
- Allathee AAallama bialqalami (Ⅰ) - Who teaches by the pen! (Ⅱ) - Who teacheth by the pen, (Ⅲ) - who taught by the Pen, (Ⅳ) - الَّذِي عَلَّمَ بِالْقَلَمِ (Ⅴ)
|
|
|
|
96.
5
Taught man that which he knew not.
- AAallama alinsana ma lam yaAAlam (Ⅰ) - Taught man what he did not know! (Ⅱ) - Teacheth man that which he knew not. (Ⅲ) - taught Man that he knew not. (Ⅳ) - عَلَّمَ الْإِنسَانَ مَا لَمْ يَعْلَمْ (Ⅴ)
|
|
|
|
96.
6
Day, but man doth transgress all bounds,
- Kalla inna alinsana layatgha (Ⅰ) - Nay, verily, man is indeed rebellious (Ⅱ) - Nay, but verily man is rebellious (Ⅲ) - No indeed; surely Man waxes insolent, (Ⅳ) - كَلَّا إِنَّ الْإِنسَانَ لَيَطْغَىٰ (Ⅴ)
|
|
|
|
96.
7
In that he looketh upon himself as self-sufficient.
- An raahu istaghna (Ⅰ) - In that he thinks himself independent (or self-sufficient or rich)! (Ⅱ) - That he thinketh himself independent! (Ⅲ) - for he thinks himself self-sufficient. (Ⅳ) - أَن رَّآهُ اسْتَغْنَىٰ (Ⅴ)
|
|
|
|
96.
8
Verily, to thy Lord is the return (of all).
- Inna ila rabbika alrrujAAa (Ⅰ) - Verily, unto your Lord is the return! (Ⅱ) - Lo! unto thy Lord is the return. (Ⅲ) - Surely unto thy Lord is the Returning. (Ⅳ) - إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الرُّجْعَىٰ (Ⅴ)
|
|
|
|
96.
9
Seest thou one who forbids-
- Araayta allathee yanha (Ⅰ) - Have you considered him who forbids? (Ⅱ) - Hast thou seen him who dissuadeth (Ⅲ) - What thinkest thou? He who forbids (Ⅳ) - أَرَأَيْتَ الَّذِي يَنْهَىٰ (Ⅴ)
|
|
|
|
96.
10
A votary when he (turns) to pray?
- AAabdan itha salla (Ⅰ) - A servant when he prays? (Ⅱ) - A slave when he prayeth ? (Ⅲ) - a servant when he prays -- (Ⅳ) - عَبْدًا إِذَا صَلَّىٰ (Ⅴ)
|
|
|
|
96.
11
Seest thou if he is on (the road of) Guidance?-
- Araayta in kana AAala alhuda (Ⅰ) - Have you considered if he were in guidance (Ⅱ) - Hast thou seen if he relieth on the guidance (of Allah) (Ⅲ) - What thinkest thou? If he were upon guidance (Ⅳ) - أَرَأَيْتَ إِن كَانَ عَلَى الْهُدَىٰ (Ⅴ)
|
|
|
|
96.
12
Or enjoins Righteousness?
- Aw amara bialttaqwa (Ⅰ) - Or bade piety? (Ⅱ) - Or enjoineth piety ? (Ⅲ) - or bade to godfearing -- (Ⅳ) - أَوْ أَمَرَ بِالتَّقْوَىٰ (Ⅴ)
|
|
|
|
96.
13
Seest thou if he denies (Truth) and turns away?
- Araayta in kaththaba watawalla (Ⅰ) - Have you considered if he denied the truth, and turned his back? (Ⅱ) - Hast thou seen if he denieth (Allah's guidance) and is froward ? (Ⅲ) - What thinkest thou? If he cries lies, and turns away - (Ⅳ) - أَرَأَيْتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ (Ⅴ)
|
|
|
|
96.
14
Knoweth he not that Allah doth see?
- Alam yaAAlam bianna Allaha yara (Ⅰ) - Does he not know that Allah can see? (Ⅱ) - Is he then unaware that Allah seeth ? (Ⅲ) - Did he not know that God sees? (Ⅳ) - أَلَمْ يَعْلَم بِأَنَّ اللَّهَ يَرَىٰ (Ⅴ)
|
|
|
|
96.
15
Let him beware! If he desist not, We will drag him by the forelock,-
- Kalla lain lam yantahi lanasfaAAan bialnnasiyati (Ⅰ) - Nay, surely, if he does not desist, We will drag him by the forelock! (Ⅱ) - Nay, but if he cease not We will seize him by the forelock - (Ⅲ) - No indeed; surely, if he gives not over, We shall seize him by the forelock, (Ⅳ) - كَلَّا لَئِن لَّمْ يَنتَهِ لَنَسْفَعًا بِالنَّاصِيَةِ (Ⅴ)
|
|
|
|
96.
16
A lying, sinful forelock!
- Nasiyatin kathibatin khatiatin (Ⅰ) - The lying sinful forelock! (Ⅱ) - The lying, sinful forelock - (Ⅲ) - a lying, sinful forelock. (Ⅳ) - نَاصِيَةٍ كَاذِبَةٍ خَاطِئَةٍ (Ⅴ)
|
|
|
|
96.
17
Then, let him call (for help) to his council (of comrades):
- FalyadAAu nadiyahu (Ⅰ) - So let him call his council (or comrades): (Ⅱ) - Then let him call upon his henchmen! (Ⅲ) - So let him call on his concourse! (Ⅳ) - فَلْيَدْعُ نَادِيَهُ (Ⅴ)
|
|
|
|
96.
18
We will call on the angels of punishment (to deal with him)!
- SanadAAu alzzabaniyata (Ⅰ) - We will call the guards of Hell! (Ⅱ) - We will call the guards of hell. (Ⅲ) - We shall call on the guards of Hell. (Ⅳ) - سَنَدْعُ الزَّبَانِيَةَ (Ⅴ)
|
|
|
|
96.
19
Day, heed him not: But bow down in adoration, and bring thyself the closer (to Allah)!
- Kalla la tutiAAhu waosjud waiqtarib (Ⅰ) - Nay, obey him not, but adore and draw nigh (unto Allah)! (Ⅱ) - Nay, Obey not thou him. But prostrate thyself, and draw near (unto Allah). (Ⅲ) - No indeed; do thou not obey him, and bow thyself, and draw nigh. (Ⅳ) - كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَاسْجُدْ وَاقْتَرِب ۩ (Ⅴ)
|
|
|
|