Le destin (al-qadr)
>  
6 Verses | Page 1 / 1
(Arabe classique)


Afficher / Cacher
(Ⅰ)
(Ⅱ)
(Ⅲ)
(Ⅳ)
(Ⅴ)
(Ⅵ)
(Ⅶ)
(Ⅷ)


97. 0  
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
- Alhamdu lillahi rabbi alAAalameena (Ⅰ)
- Au nom de Dieu, le Clément, le Miséricordieux. (Ⅱ)
-  [Commencer] par le Nom de DIEU le Tout-Miséricordieux, le Très-Miséricordieux. (Ⅲ)
- بسم الله الرحمن الرحيم (Ⅳ)
- بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ (Ⅴ)
- Au nom d’Allah, le Clément, le Miséricordieux (Ⅵ)
- Au nom de Dieu, le Tout miséricorde, le Miséricordieux (Ⅶ)
- Au nom d’Allah, le Bienfaiteur miséricordieux. (Ⅷ)
97. 1  
بِّسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ إِنَّا أَنزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةِ الْقَدْرِ
- Inna anzalnahu fee laylati alqadri (Ⅰ)
- En vérité, Nous avons révélé le Coran dans la nuit de la Destinée. (Ⅱ)
- Nous l’avons fait descendre (Nous avons révélé le Coran) en la Nuit du Décret. (Ⅲ)
- بسم الله الرحمن الرحيم إنا أنزلناه في ليلة القدر (Ⅳ)
- بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ إِنّا أَنزَلنٰهُ فى لَيلَةِ القَدرِ (Ⅴ)
- Nous l’avons fait descendre durant la nuit du Destin. (Ⅵ)
- C’est Nous qui le fîmes descendre dans la Nuit grandiose (Ⅶ)
- ... Nous l’avons fait descendre durant la Nuit de la Destinée. (Ⅷ)
97. 2  
وَمَا أَدْرَاكَ مَا لَيْلَةُ الْقَدْرِ
- Wama adraka ma laylatu alqadri (Ⅰ)
- Et quelle merveilleuse nuit que la nuit de la Destinée ! (Ⅱ)
- Que sais-tu ce qu’est la Nuit du Décret [divin] ? (Ⅲ)
- وما أدراك ما ليلة القدر (Ⅳ)
- وَما أَدرىٰكَ ما لَيلَةُ القَدرِ (Ⅴ)
- Sais-tu ce qu’est la nuit du Destin ? (Ⅵ)
- Qu’est-ce qui peut te faire comprendre ce qu’est la Nuit grandiose ? (Ⅶ)
- Qu’est-ce qui t’apprendra ce qu’est la Nuit de la Destinée ? (Ⅷ)
97. 3  
لَيْلَةُ الْقَدْرِ خَيْرٌ مِّنْ أَلْفِ شَهْرٍ
- Laylatu alqadri khayrun min alfi shahrin (Ⅰ)
- Car la nuit de la Destinée vaut plus que mille mois réunis ! (Ⅱ)
- La Nuit du Décret [divin] vaut mieux que mille mois. (Ⅲ)
- ليلة القدر خير من ألف شهر (Ⅳ)
- لَيلَةُ القَدرِ خَيرٌ مِن أَلفِ شَهرٍ (Ⅴ)
- La nuit du Destin a une valeur supérieure à mille mois. (Ⅵ)
- — La Nuit grandiose vaut plus qu’un millier de mois (Ⅶ)
- La Nuit de la Destinée vaut mieux que mille mois. (Ⅷ)
97. 4  
تَنَزَّلُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ فِيهَا بِإِذْنِ رَبِّهِم مِّن كُلِّ أَمْرٍ
- Tanazzalu almalaikatu waalrroohu feeha biithni rabbihim min kulli amrin (Ⅰ)
- C’est au cours de cette nuit que descendent, avec la permission de leur Seigneur, les anges et l’Esprit saint pour exécuter tout ordre divin. (Ⅱ)
- Les anges et l’Esprit y descendent, avec la permission (biwilâyatihi, par la volonté) de leur Seigneur, pour chaque ordre. (Ⅲ)
- تنزل الملائكة والروح فيها بإذن ربهم من كل أمر (Ⅳ)
- تَنَزَّلُ المَلٰئِكَةُ وَالرّوحُ فيها بِإِذنِ رَبِّهِم مِن كُلِّ أَمرٍ (Ⅴ)
- C’est là que les anges descendent, ainsi que l’Esprit, par permission de leur Seigneur, chargés de tous ordres. (Ⅵ)
- en elle font leur descente les anges et l’Esprit, sur permission de leur Seigneur, pour tout décret. (Ⅶ)
- Les Anges et l'Esprit y descendent avec la permission de leur Seigneur, pour tout ordre. (Ⅷ)
97. 5  
سَلَامٌ هِيَ حَتَّىٰ مَطْلَعِ الْفَجْرِ
- Salamun hiya hatta matlaAAi alfajri (Ⅰ)
- Et c’est au cours de cette nuit que règne une paix ineffable jusqu’au lever de l’aurore ! (Ⅱ)
- Elle [n’]est [que] salâm (paix, bénédiction et miséricorde) jusqu’au lever de l’aube. (Ⅲ)
- سلام هي حتى مطلع الفجر (Ⅳ)
- سَلٰمٌ هِىَ حَتّىٰ مَطلَعِ الفَجرِ (Ⅴ)
- Elle est paix et salut jusqu’au lever du jour. (Ⅵ)
- — Salut soit-elle jusqu’au lever de l’aube ! (Ⅶ)
- Salut elle est jusqu’au lever de l’aube. (Ⅷ)


Page: 1
97