At-Takathur: Worldly Gain
>  
9 Verses | Page 1 / 1
(Hamid S. Aziz version)


Show / Hide
(Ⅰ)
(Ⅱ)
(Ⅲ)
(Ⅳ)
(Ⅵ)


102. 0  
The Beneficent, the Merciful,
- Alhamdu lillahi rabbi alAAalameena (Ⅰ)
- In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful. (Ⅱ)
- Praise belongs to God, the Lord of all Being, (Ⅲ)
- بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ (Ⅳ)
- Praise be to Allah, the Cherisher and Sustainer of the worlds; (Ⅵ)
102. 1  
The rivalry in worldly increase deludes you
- Alhakumu alttakathuru (Ⅰ)
- Rivalry in worldly increase distracteth you (Ⅱ)
- Gross rivalry diverts you, (Ⅲ)
- بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ أَلْهَاكُمُ التَّكَاثُرُ (Ⅳ)
- The mutual rivalry for piling up (the good things of this world) diverts you (from the more serious things), (Ⅵ)
102. 2  
Till you visit the graves!
- Hatta zurtumu almaqabira (Ⅰ)
- Until ye come to the graves. (Ⅱ)
- even till you visit the tombs. (Ⅲ)
- حَتَّىٰ زُرْتُمُ الْمَقَابِرَ (Ⅳ)
- Until ye visit the graves. (Ⅵ)
102. 3  
Nay! In the end you shall know!
- Kalla sawfa taAAlamoona (Ⅰ)
- Nay, but ye will come to know! (Ⅱ)
- No indeed; but soon you shall know. (Ⅲ)
- كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ (Ⅳ)
- But nay, ye soon shall know (the reality). (Ⅵ)
102. 4  
And again Nay! In the end you shall know!
- Thumma kalla sawfa taAAlamoona (Ⅰ)
- Nay, but ye will come to know! (Ⅱ)
- Again, no indeed; but soon you shall know. (Ⅲ)
- ثُمَّ كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ (Ⅳ)
- Again, ye soon shall know! (Ⅵ)
102. 5  
Nay! Did you but know with certain knowledge!
- Kalla law taAAlamoona AAilma alyaqeeni (Ⅰ)
- Nay, would that ye knew (now) with a sure knowledge! (Ⅱ)
- No indeed; did you know with the knowledge of certainty, (Ⅲ)
- كَلَّا لَوْ تَعْلَمُونَ عِلْمَ الْيَقِينِ (Ⅳ)
- Nay, were ye to know with certainty of mind, (ye would beware!) (Ⅵ)
102. 6  
You shall surely see hell!
- Latarawunna aljaheema (Ⅰ)
- For ye will behold hell-fire. (Ⅱ)
- you shall surely see Hell; (Ⅲ)
- لَتَرَوُنَّ الْجَحِيمَ (Ⅳ)
- Ye shall certainly see Hell-Fire! (Ⅵ)
102. 7  
And again you shall surely see it with an eye of certainty.
- Thumma latarawunnaha AAayna alyaqeeni (Ⅰ)
- Aye, ye will behold it with sure vision. (Ⅱ)
- Again, you shall surely see it with the eye of certainty (Ⅲ)
- ثُمَّ لَتَرَوُنَّهَا عَيْنَ الْيَقِينِ (Ⅳ)
- Again, ye shall see it with certainty of sight! (Ⅵ)
102. 8  
Then you shall surely be asked about pleasure!
- Thumma latusalunna yawmaithin AAani alnnaAAeemi (Ⅰ)
- Then, on that day, ye will be asked concerning pleasure. (Ⅱ)
- then you shall be questioned that day concerning true bliss. (Ⅲ)
- ثُمَّ لَتُسْأَلُنَّ يَوْمَئِذٍ عَنِ النَّعِيمِ (Ⅳ)
- Then, shall ye be questioned that Day about the joy (ye indulged in!). (Ⅵ)


Page: 1
102