81.
0
The Beneficent, the Merciful,
- Alhamdu lillahi rabbi alAAalameena (Ⅰ) - In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful. (Ⅱ) - Praise belongs to God, the Lord of all Being, (Ⅲ) - بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ (Ⅳ) - Praise be to Allah, the Cherisher and Sustainer of the worlds; (Ⅵ)
|
|
|
|
81.
1
When the sun is overthrown (or folded up),
- Itha alshshamsu kuwwirat (Ⅰ) - When the sun is overthrown, (Ⅱ) - When the sun shall be darkened, (Ⅲ) - بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ (Ⅳ) - When the sun (with its spacious light) is folded up; (Ⅵ)
|
|
|
|
81.
2
And when the stars darken,
- Waitha alnnujoomu inkadarat (Ⅰ) - And when the stars fall, (Ⅱ) - when the stars shall be thrown down, (Ⅲ) - وَإِذَا النُّجُومُ انكَدَرَتْ (Ⅳ) - When the stars fall, losing their lustre; (Ⅵ)
|
|
|
|
81.
3
And when the mountains pass away,
- Waitha aljibalu suyyirat (Ⅰ) - And when the hills are moved, (Ⅱ) - when the mountains shall be set moving, (Ⅲ) - وَإِذَا الْجِبَالُ سُيِّرَتْ (Ⅳ) - When the mountains vanish (like a mirage); (Ⅵ)
|
|
|
|
81.
4
And when the she-camels (with young) are left untended,
- Waitha alAAisharu AAuttilat (Ⅰ) - And when the camels big with young are abandoned, (Ⅱ) - when the pregnant camels shall be neglected, (Ⅲ) - وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ (Ⅳ) - When the she-camels, ten months with young, are left untended; (Ⅵ)
|
|
|
|
81.
5
And when the wild beasts are herded together
- Waitha alwuhooshu hushirat (Ⅰ) - And when the wild beasts are herded together, (Ⅱ) - when the savage beasts shall be mustered, (Ⅲ) - وَإِذَا الْوُحُوشُ حُشِرَتْ (Ⅳ) - When the wild beasts are herded together (in the human habitations); (Ⅵ)
|
|
|
|
81.
6
And when the seas swell and boil,
- Waitha albiharu sujjirat (Ⅰ) - And when the seas rise, (Ⅱ) - when the seas shall be set boiling, (Ⅲ) - وَإِذَا الْبِحَارُ سُجِّرَتْ (Ⅳ) - When the oceans boil over with a swell; (Ⅵ)
|
|
|
|
81.
7
And when souls are sorted and reunited,
- Waitha alnnufoosu zuwwijat (Ⅰ) - And when souls are reunited, (Ⅱ) - when the souls shall be coupled, (Ⅲ) - وَإِذَا النُّفُوسُ زُوِّجَتْ (Ⅳ) - When the souls are sorted out, (being joined, like with like); (Ⅵ)
|
|
|
|
81.
8
And when the female infant buried alive is asked
- Waitha almawoodatu suilat (Ⅰ) - And when the girl-child that was buried alive is asked (Ⅱ) - when the buried infant shall be asked (Ⅲ) - وَإِذَا الْمَوْءُودَةُ سُئِلَتْ (Ⅳ) - When the female (infant), buried alive, is questioned - (Ⅵ)
|
|
|
|
81.
9
For what sin she was killed,
- Biayyi thanbin qutilat (Ⅰ) - For what sin she was slain, (Ⅱ) - for what sin she was slain, (Ⅲ) - بِأَيِّ ذَنبٍ قُتِلَتْ (Ⅳ) - For what crime she was killed; (Ⅵ)
|
|
|
|
81.
10
And when the Record Books are spread open,
- Waitha alssuhufu nushirat (Ⅰ) - And when the pages are laid open, (Ⅱ) - when the scrolls shall be unrolled, (Ⅲ) - وَإِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ (Ⅳ) - When the scrolls are laid open; (Ⅵ)
|
|
|
|
81.
11
And when the heavens are unveiled,
- Waitha alssamao kushitat (Ⅰ) - And when the sky is torn away, (Ⅱ) - when heaven shall be stripped off; (Ⅲ) - وَإِذَا السَّمَاءُ كُشِطَتْ (Ⅳ) - When the world on High is unveiled; (Ⅵ)
|
|
|
|
81.
12
And when Hell is kindled up,
- Waitha aljaheemu suAAAAirat (Ⅰ) - And when hell is lighted, (Ⅱ) - when Hell shall be set blazing, (Ⅲ) - وَإِذَا الْجَحِيمُ سُعِّرَتْ (Ⅳ) - When the Blazing Fire is kindled to fierce heat; (Ⅵ)
|
|
|
|
81.
13
And when the Garden is brought nigh,
- Waitha aljannatu ozlifat (Ⅰ) - And when the Garden is brought nigh, (Ⅱ) - when Paradise shall be brought nigh, (Ⅲ) - وَإِذَا الْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ (Ⅳ) - And when the Garden is brought near;- (Ⅵ)
|
|
|
|
81.
14
Every soul shall then know what it has prepared.
- AAalimat nafsun ma ahdarat (Ⅰ) - (Then) every soul will know what it hath made ready. (Ⅱ) - then shall a soul know what it has produced. (Ⅲ) - عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا أَحْضَرَتْ (Ⅳ) - (Then) shall each soul know what it has put forward. (Ⅵ)
|
|
|
|
81.
15
But nay! I swear by (or call to witness) the Planets,
- Fala oqsimu bialkhunnasi (Ⅰ) - Oh, but I call to witness the planets, (Ⅱ) - No! I swear by the slinkers, (Ⅲ) - فَلَا أُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ (Ⅳ) - So verily I call to witness the planets - that recede, (Ⅵ)
|
|
|
|
81.
16
That run their course and hide themselves,
- Aljawari alkunnasi (Ⅰ) - The stars which rise and set, (Ⅱ) - the runners, the sinkers, (Ⅲ) - الْجَوَارِ الْكُنَّسِ (Ⅳ) - Go straight, or hide; (Ⅵ)
|
|
|
|
81.
17
And the Night when it departs,
- Waallayli itha AAasAAasa (Ⅰ) - And the close of night, (Ⅱ) - by the night swarming, (Ⅲ) - وَاللَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ (Ⅳ) - And the Night as it dissipates; (Ⅵ)
|
|
|
|
81.
18
And the Dawn when it breaths away the darkness,
- Waalssubhi itha tanaffasa (Ⅰ) - And the breath of morning (Ⅱ) - by the dawn sighing, (Ⅲ) - وَالصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ (Ⅳ) - And the Dawn as it breathes away the darkness;- (Ⅵ)
|
|
|
|
81.
19
Most surely it is the Word of an honourable Messenger,
- Innahu laqawlu rasoolin kareemin (Ⅰ) - That this is in truth the word of an honoured messenger, (Ⅱ) - truly this is the word of a noble Messenger (Ⅲ) - إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ (Ⅳ) - Verily this is the word of a most honourable Messenger, (Ⅵ)
|
|
|
|
81.
20
The possessor of power and high rank with the Lord of the Throne,
- Thee quwwatin AAinda thee alAAarshi makeenin (Ⅰ) - Mighty, established in the presence of the Lord of the Throne, (Ⅱ) - having power, with the Lord of the Throne secure, (Ⅲ) - ذِي قُوَّةٍ عِندَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ (Ⅳ) - Endued with Power, with rank before the Lord of the Throne, (Ⅵ)
|
|
|
|
81.
21
One to be obeyed, and faithful to his trust.
- MutaAAin thamma ameenin (Ⅰ) - (One) to be obeyed, and trustworthy; (Ⅱ) - obeyed, moreover trusty. (Ⅲ) - مُّطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ (Ⅳ) - With authority there, (and) faithful to his trust. (Ⅵ)
|
|
|
|
81.
22
And your companion is not one possessed (or mad).
- Wama sahibukum bimajnoonin (Ⅰ) - And your comrade is not mad. (Ⅱ) - Your companion is not possessed; (Ⅲ) - وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍ (Ⅳ) - And (O people!) your companion is not one possessed; (Ⅵ)
|
|
|
|
81.
23
And of a truth he saw himself on the clear horizon.
- Walaqad raahu bialofuqi almubeeni (Ⅰ) - Surely he beheld Him on the clear horizon. (Ⅱ) - he truly saw him on the clear horizon; (Ⅲ) - وَلَقَدْ رَآهُ بِالْأُفُقِ الْمُبِينِ (Ⅳ) - And without doubt he saw him in the clear horizon. (Ⅵ)
|
|
|
|
81.
24
Nor is he a tenacious concealer of the unseen.
- Wama huwa AAala alghaybi bidaneenin (Ⅰ) - And he is not avid of the Unseen. (Ⅱ) - he is not niggardly of the Unseen. (Ⅲ) - وَمَا هُوَ عَلَى الْغَيْبِ بِضَنِينٍ (Ⅳ) - Neither doth he withhold grudgingly a knowledge of the Unseen. (Ⅵ)
|
|
|
|
81.
25
Nor is it the word of the cursed Satan,
- Wama huwa biqawli shaytanin rajeemin (Ⅰ) - Nor is this the utterance of a devil worthy to be stoned. (Ⅱ) - And it is not the word of an accursed Satan; (Ⅲ) - وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَانٍ رَّجِيمٍ (Ⅳ) - Nor is it the word of an evil spirit accursed. (Ⅵ)
|
|
|
|
81.
26
Whither then will you go?
- Faayna tathhaboona (Ⅰ) - Whither then go ye ? (Ⅱ) - where then are you going? (Ⅲ) - فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ (Ⅳ) - When whither go ye? (Ⅵ)
|
|
|
|
81.
27
It is naught but a reminder unto all creation (or all the worlds),
- In huwa illa thikrun lilAAalameena (Ⅰ) - This is naught else than a reminder unto creation, (Ⅱ) - It is naught but a Reminder unto all beings, (Ⅲ) - إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ (Ⅳ) - Verily this is no less than a Message to (all) the Worlds: (Ⅵ)
|
|
|
|
81.
28
For him among you who wills to go straight.
- Liman shaa minkum an yastaqeema (Ⅰ) - Unto whomsoever of you willeth to walk straight. (Ⅱ) - for whosoever of you who would go straight; (Ⅲ) - لِمَن شَاءَ مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ (Ⅳ) - (With profit) to whoever among you wills to go straight: (Ⅵ)
|
|
|
|
81.
29
And you will not, unless Allah wills, the Lord (or Cherisher) of Creation (or all the Worlds).
- Wama tashaoona illa an yashaa Allahu rabbu alAAalameena (Ⅰ) - And ye will not, unless (it be) that Allah willeth, the Lord of Creation. (Ⅱ) - but will you shall not, unless God wills, the Lord of all Being. (Ⅲ) - وَمَا تَشَاءُونَ إِلَّا أَن يَشَاءَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ (Ⅳ) - But ye shall not will except as Allah wills,- the Cherisher of the Worlds. (Ⅵ)
|
|
|
|