82.
0
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
- Alhamdu lillahi rabbi alAAalameena (Ⅰ) - The Beneficent, the Merciful, (Ⅱ) - In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful. (Ⅲ) - Praise belongs to God, the Lord of all Being, (Ⅳ) - Praise be to Allah, the Cherisher and Sustainer of the worlds; (Ⅵ)
|
|
|
|
82.
1
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ إِذَا السَّمَاءُ انفَطَرَتْ
- Itha alssamao infatarat (Ⅰ) - When the heavens are cleft asunder, (Ⅱ) - When the heaven is cleft asunder, (Ⅲ) - When heaven is split open, (Ⅳ) - When the Sky is cleft asunder; (Ⅵ)
|
|
|
|
82.
2
وَإِذَا الْكَوَاكِبُ انتَثَرَتْ
- Waitha alkawakibu intatharat (Ⅰ) - And when the stars are dispersed, (Ⅱ) - When the planets are dispersed, (Ⅲ) - when the stars are scattered, (Ⅳ) - When the Stars are scattered; (Ⅵ)
|
|
|
|
82.
3
وَإِذَا الْبِحَارُ فُجِّرَتْ
- Waitha albiharu fujjirat (Ⅰ) - And when the oceans are suffered to burst forth, (Ⅱ) - When the seas are poured forth, (Ⅲ) - when the seas swarm over, (Ⅳ) - When the Oceans are suffered to burst forth; (Ⅵ)
|
|
|
|
82.
4
وَإِذَا الْقُبُورُ بُعْثِرَتْ
- Waitha alqubooru buAAthirat (Ⅰ) - And when the graves are overturned, (Ⅱ) - And the sepulchres are overturned, (Ⅲ) - when the tombs are overthrown, (Ⅳ) - And when the Graves are turned upside down;- (Ⅵ)
|
|
|
|
82.
5
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا قَدَّمَتْ وَأَخَّرَتْ
- AAalimat nafsun ma qaddamat waakhkharat (Ⅰ) - Every soul shall know what it has sent before and held back. (Ⅱ) - A soul will know what it hath sent before (it) and what left behind. (Ⅲ) - then a soul shall know its works, the former and the latter. (Ⅳ) - (Then) shall each soul know what it hath sent forward and (what it hath) kept back. (Ⅵ)
|
|
|
|
82.
6
يَا أَيُّهَا الْإِنسَانُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ الْكَرِيمِ
- Ya ayyuha alinsanu ma gharraka birabbika alkareemi (Ⅰ) - O man! What has beguiled you from your Lord, the Gracious one, (Ⅱ) - O man! What hath made thee careless concerning thy Lord, the Bountiful, (Ⅲ) - O Man! What deceived thee as to thy generous Lord (Ⅳ) - O man! What has seduced thee from thy Lord Most Beneficent?- (Ⅵ)
|
|
|
|
82.
7
الَّذِي خَلَقَكَ فَسَوَّاكَ فَعَدَلَكَ
- Allathee khalaqaka fasawwaka faAAadalaka (Ⅰ) - Who created you, then completed your form in due proportions, then gave you balance (or an inclination to reason and justice)? (Ⅱ) - Who created thee, then fashioned, then proportioned thee ? (Ⅲ) - who created thee and shaped thee and wrought thee in symmetry (Ⅳ) - Him Who created thee. Fashioned thee in due proportion, and gave thee a just bias; (Ⅵ)
|
|
|
|
82.
8
فِي أَيِّ صُورَةٍ مَّا شَاءَ رَكَّبَكَ
- Fee ayyi sooratin ma shaa rakkabaka (Ⅰ) - Into whatever form He wills He castes you. (Ⅱ) - Into whatsoever form He will, He casteth thee. (Ⅲ) - and composed thee after what form He would? (Ⅳ) - In whatever Form He wills, does He put thee together. (Ⅵ)
|
|
|
|
82.
9
كَلَّا بَلْ تُكَذِّبُونَ بِالدِّينِ
- Kalla bal tukaththiboona bialddeeni (Ⅰ) - Nay! But you deny the judgment, (Ⅱ) - Nay, but ye deny the Judgment. (Ⅲ) - No indeed; but you cry lies to the Doom; (Ⅳ) - Nay! But ye do reject Right and Judgment! (Ⅵ)
|
|
|
|
82.
10
وَإِنَّ عَلَيْكُمْ لَحَافِظِينَ
- Wainna AAalaykum lahafitheena (Ⅰ) - And most surely there are guardians over you (Ⅱ) - Lo! there are above you guardians, (Ⅲ) - yet there are over you watchers (Ⅳ) - But verily over you (are appointed angels) to protect you,- (Ⅵ)
|
|
|
|
82.
11
كِرَامًا كَاتِبِينَ
- Kiraman katibeena (Ⅰ) - Honourable recorders, (Ⅱ) - Generous and recording, (Ⅲ) - noble, writers (Ⅳ) - Kind and honourable,- Writing down (your deeds): (Ⅵ)
|
|
|
|
82.
12
يَعْلَمُونَ مَا تَفْعَلُونَ
- YaAAlamoona ma tafAAaloona (Ⅰ) - They know what you do. (Ⅱ) - Who know (all) that ye do. (Ⅲ) - who know whatever you do. (Ⅳ) - They know (and understand) all that ye do. (Ⅵ)
|
|
|
|
82.
13
إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ
- Inna alabrara lafee naAAeemin (Ⅰ) - Verily, the righteous are in bliss, (Ⅱ) - Lo! the righteous verily will be in delight. (Ⅲ) - Surely the pious shall be in bliss, (Ⅳ) - As for the Righteous, they will be in bliss; (Ⅵ)
|
|
|
|
82.
14
وَإِنَّ الْفُجَّارَ لَفِي جَحِيمٍ
- Wainna alfujjara lafee jaheemin (Ⅰ) - And verily, the wicked are in burning fire, (Ⅱ) - And lo! the wicked verily will be in hell; (Ⅲ) - and the libertines shall be in a fiery furnace (Ⅳ) - And the Wicked - they will be in the Fire, (Ⅵ)
|
|
|
|
82.
15
يَصْلَوْنَهَا يَوْمَ الدِّينِ
- Yaslawnaha yawma alddeeni (Ⅰ) - They shall enter it on the Day of Judgment. (Ⅱ) - They will burn therein on the Day of Judgment, (Ⅲ) - roasting therein on the Day of Doom, (Ⅳ) - Which they will enter on the Day of Judgment, (Ⅵ)
|
|
|
|
82.
16
وَمَا هُمْ عَنْهَا بِغَائِبِينَ
- Wama hum AAanha bighaibeena (Ⅰ) - And they shall by no means be absent from it. (Ⅱ) - And will not be absent thence. (Ⅲ) - nor shall they ever be absent from it. (Ⅳ) - And they will not be able to keep away therefrom. (Ⅵ)
|
|
|
|
82.
17
وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الدِّينِ
- Wama adraka ma yawmu alddeeni (Ⅰ) - And what will convey unto you what the Day of Judgment is? (Ⅱ) - Ah, what will convey unto thee what the Day of Judgment is! (Ⅲ) - And what shall teach thee what is the Day of Doom? (Ⅳ) - And what will explain to thee what the Day of Judgment is? (Ⅵ)
|
|
|
|
82.
18
ثُمَّ مَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الدِّينِ
- Thumma ma adraka ma yawmu alddeeni (Ⅰ) - Again, what will convey unto you what the Day of Judgment Is? (Ⅱ) - Again, what will convey unto thee what the Day of Judgment is! (Ⅲ) - Again, what shall teach thee what is the Day of Doom? (Ⅳ) - Again, what will explain to thee what the Day of Judgment is? (Ⅵ)
|
|
|
|
82.
19
يَوْمَ لَا تَمْلِكُ نَفْسٌ لِّنَفْسٍ شَيْئًا ۖ وَالْأَمْرُ يَوْمَئِذٍ لِّلَّهِ
- Yawma la tamliku nafsun linafsin shayan waalamru yawmaithin lillahi (Ⅰ) - The day on which no soul shall control anything for another soul; and the command on that day shall be entirely Allah´s. (Ⅱ) - A day on which no soul hath power at all for any (other) soul. The (absolute) command on that day is Allah's. (Ⅲ) - A day when no soul shall possess aught to succour another soul; that day the Command shall belong unto God. (Ⅳ) - (It will be) the Day when no soul shall have power (to do) aught for another: For the command, that Day, will be (wholly) with Allah. (Ⅵ)
|
|
|
|