85.
0
Praise belongs to God, the Lord of all Being,
- Alhamdu lillahi rabbi alAAalameena (Ⅰ) - The Beneficent, the Merciful, (Ⅱ) - In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful. (Ⅲ) - بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ (Ⅳ) - Praise be to Allah, the Cherisher and Sustainer of the worlds; (Ⅵ)
|
|
|
|
85.
1
By heaven of the constellations,
- Waalssamai thati alburooji (Ⅰ) - By the heaven with its zodiacal signs! (Ⅱ) - By the heaven, holding mansions of the stars, (Ⅲ) - بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الْبُرُوجِ (Ⅳ) - By the sky, (displaying) the Zodiacal Signs; (Ⅵ)
|
|
|
|
85.
2
by the promised day,
- Waalyawmi almawAAoodi (Ⅰ) - And by the Promised Day! (Ⅱ) - And by the Promised Day. (Ⅲ) - وَالْيَوْمِ الْمَوْعُودِ (Ⅳ) - By the promised Day (of Judgment); (Ⅵ)
|
|
|
|
85.
3
by the witness and the witnessed,
- Washahidin wamashhoodin (Ⅰ) - And by the witnesses and the witnessed! (Ⅱ) - And by the witness and that whereunto he beareth testimony, (Ⅲ) - وَشَاهِدٍ وَمَشْهُودٍ (Ⅳ) - By one that witnesses, and the subject of the witness;- (Ⅵ)
|
|
|
|
85.
4
slain were the Men of the Pit,
- Qutila ashabu alukhdoodi (Ⅰ) - Self-destroyed were the owners of the pit; (Ⅱ) - (Self-)destroyed were the owners of the ditch (Ⅲ) - قُتِلَ أَصْحَابُ الْأُخْدُودِ (Ⅳ) - Woe to the makers of the pit (of fire), (Ⅵ)
|
|
|
|
85.
5
the fire abounding in fuel,
- Alnnari thati alwaqoodi (Ⅰ) - The fire of which was supplied with abundant fuel, (Ⅱ) - Of the fuel-fed fire, (Ⅲ) - النَّارِ ذَاتِ الْوَقُودِ (Ⅳ) - Fire supplied (abundantly) with fuel: (Ⅵ)
|
|
|
|
85.
6
when they were seated over it
- Ith hum AAalayha quAAoodun (Ⅰ) - Behold, they sat over it, (Ⅱ) - When they sat by it, (Ⅲ) - إِذْ هُمْ عَلَيْهَا قُعُودٌ (Ⅳ) - Behold! they sat over against the (fire), (Ⅵ)
|
|
|
|
85.
7
and were themselves witnesses of what they did with the believers.
- Wahum AAala ma yafAAaloona bialmumineena shuhoodun (Ⅰ) - And they witnessed all they were doing against the believers. (Ⅱ) - And were themselves the witnesses of what they did to the believers. (Ⅲ) - وَهُمْ عَلَىٰ مَا يَفْعَلُونَ بِالْمُؤْمِنِينَ شُهُودٌ (Ⅳ) - And they witnessed (all) that they were doing against the Believers. (Ⅵ)
|
|
|
|
85.
8
They took revenge on them only because they believed in the All-mighty, the Al-laudable,
- Wama naqamoo minhum illa an yuminoo biAllahi alAAazeezi alhameedi (Ⅰ) - And they mistreated them only for their belief in Allah, the Mighty, the Praiseworthy, (Ⅱ) - They had naught against them save that they believed in Allah, the Mighty, the Owner of Praise, (Ⅲ) - وَمَا نَقَمُوا مِنْهُمْ إِلَّا أَن يُؤْمِنُوا بِاللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَمِيدِ (Ⅳ) - And they ill-treated them for no other reason than that they believed in Allah, Exalted in Power, Worthy of all Praise!- (Ⅵ)
|
|
|
|
85.
9
God to whom belongs the Kingdom of the heavens and the earth, and God is Witness over everything.
- Allathee lahu mulku alssamawati waalardi waAllahu AAala kulli shayin shaheedun (Ⅰ) - Whose are the kingdoms of the heavens and the earth; for Allah is Witness over all! (Ⅱ) - Him unto Whom belongeth the Sovereignty of the heavens and the earth; and Allah is of all things the Witness. (Ⅲ) - الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ وَاللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ (Ⅳ) - Him to Whom belongs the dominion of the heavens and the earth! And Allah is Witness to all things. (Ⅵ)
|
|
|
|
85.
10
Those who persecute the believers, men and women, and then have not repented, there awaits them the chastisement of Gehenna, and there awaits them the chastisement of the burning.
- Inna allatheena fatanoo almumineena waalmuminati thumma lam yatooboo falahum AAathabu jahannama walahum AAathabu alhareeqi (Ⅰ) - Verily, those who persecute (or mislead or tempt) the believers, men and women, and then do not repent, for them is the penalty of Hell: they will have the torment of the burning Fire! (Ⅱ) - Lo! they who persecute believing men and believing women and repent not, theirs verily will be the doom of hell, and theirs the doom of burning. (Ⅲ) - إِنَّ الَّذِينَ فَتَنُوا الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ ثُمَّ لَمْ يَتُوبُوا فَلَهُمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمْ عَذَابُ الْحَرِيقِ (Ⅳ) - Those who persecute (or draw into temptation) the Believers, men and women, and do not turn in repentance, will have the Penalty of Hell: They will have the Penalty of the Burning Fire. (Ⅵ)
|
|
|
|
85.
11
Those who believe, and do righteous deeds, for them await gardens underneath which rivers flow; that is the great triumph.
- Inna allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati lahum jannatun tajree min tahtiha alanharu thalika alfawzu alkabeeru (Ⅰ) - Verily, those who believe and do right, for them are Gardens beneath which rivers flow: that is the great bliss! (Ⅱ) - Lo! those who believe and do good works, theirs will be Gardens underneath which rivers flow. That is the Great Success. (Ⅲ) - إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ۚ ذَٰلِكَ الْفَوْزُ الْكَبِيرُ (Ⅳ) - For those who believe and do righteous deeds, will be Gardens; beneath which rivers flow: That is the great Salvation, (the fulfilment of all desires), (Ⅵ)
|
|
|
|
85.
12
Surely thy Lord´s assault is terrible.
- Inna batsha rabbika lashadeedun (Ⅰ) - Verily, strong is the power of your Lord! (Ⅱ) - Lo! the punishment of thy Lord is stern. (Ⅲ) - إِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ (Ⅳ) - Truly strong is the Grip (and Power) of thy Lord. (Ⅵ)
|
|
|
|
85.
13
Surely it is He who originates, and brings again,
- Innahu huwa yubdio wayuAAeedu (Ⅰ) - Verily, it is He who creates and restores, (Ⅱ) - Lo! He it is Who produceth, then reproduceth, (Ⅲ) - إِنَّهُ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيدُ (Ⅳ) - It is He Who creates from the very beginning, and He can restore (life). (Ⅵ)
|
|
|
|
85.
14
and He is the All-forgiving, the All-loving,
- Wahuwa alghafooru alwadoodu (Ⅰ) - And He is the Forgiving, the Loving, (Ⅱ) - And He is the Forgiving, the Loving, (Ⅲ) - وَهُوَ الْغَفُورُ الْوَدُودُ (Ⅳ) - And He is the Oft-Forgiving, Full of Loving-Kindness, (Ⅵ)
|
|
|
|
85.
15
Lord of the Throne, the All-glorious,
- Thoo alAAarshi almajeedi (Ⅰ) - The Lord of the Glorious Throne; (Ⅱ) - Lord of the Throne of Glory, (Ⅲ) - ذُو الْعَرْشِ الْمَجِيدُ (Ⅳ) - Lord of the Throne of Glory, (Ⅵ)
|
|
|
|
85.
16
Performer of what He desires.
- FaAAAAalun lima yureedu (Ⅰ) - The Doer of what He will! (Ⅱ) - Doer of what He will. (Ⅲ) - فَعَّالٌ لِّمَا يُرِيدُ (Ⅳ) - Doer (without let) of all that He intends. (Ⅵ)
|
|
|
|
85.
17
Hast thou received the story of the hosts,
- Hal ataka hadeethu aljunoodi (Ⅰ) - Has there come to you the story of the Hosts (Ⅱ) - Hath there come unto thee the story of the hosts (Ⅲ) - هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْجُنُودِ (Ⅳ) - Has the story reached thee, of the forces- (Ⅵ)
|
|
|
|
85.
18
Pharaoh and Thamood?
- FirAAawna wathamooda (Ⅰ) - Of Pharaoh and the Thamud? (Ⅱ) - Of Pharaoh and (the tribe of) Thamud ? (Ⅲ) - فِرْعَوْنَ وَثَمُودَ (Ⅳ) - Of Pharaoh and the Thamud? (Ⅵ)
|
|
|
|
85.
19
Nay, but the unbelievers still cry lies,
- Bali allatheena kafaroo fee taktheebin (Ⅰ) - Yet the unbelievers persist in rejecting (the truth); (Ⅱ) - Nay, but those who disbelieve live in denial (Ⅲ) - بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي تَكْذِيبٍ (Ⅳ) - And yet the Unbelievers (persist) in rejecting (the Truth)! (Ⅵ)
|
|
|
|
85.
20
and God is behind them, encompassing.
- WaAllahu min waraihim muheetun (Ⅰ) - But Allah is behind them - encompassing! (Ⅱ) - And Allah, all unseen, surroundeth them. (Ⅲ) - وَاللَّهُ مِن وَرَائِهِم مُّحِيطٌ (Ⅳ) - But Allah doth encompass them from behind! (Ⅵ)
|
|
|
|
85.
21
Nay, but it is a glorious Koran,
- Bal huwa quranun majeedun (Ⅰ) - Nay, this is a glorious Quran, (Ⅱ) - Nay, but it is a glorious Qur'an. (Ⅲ) - بَلْ هُوَ قُرْآنٌ مَّجِيدٌ (Ⅳ) - Day, this is a Glorious Qur´an, (Ⅵ)
|
|
|
|
85.
22
in a guarded tablet.
- Fee lawhin mahfoothin (Ⅰ) - (Inscribed) in a Preserved Tablet. (Ⅱ) - On a guarded tablet. (Ⅲ) - فِي لَوْحٍ مَّحْفُوظٍ (Ⅳ) - (Inscribed) in a Tablet Preserved! (Ⅵ)
|
|
|
|