102.0
Alhamdu lillahi rabbi alAAalameena
Au nom de Dieu, le Clément, le Miséricordieux. (Ⅰ)
[Commencer] par le Nom de DIEU le Tout-Miséricordieux, le Très-Miséricordieux. (Ⅱ)
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ (Ⅳ)
Au nom d’Allah, le Clément, le Miséricordieux (Ⅵ)
|
102.1
Alhakumu alttakathuru
La passion des richesses ne cessera de vous dominer (Ⅰ)
La suprématie (avoir des richesses excessives, voluptés mondaines, idoles, etc.) vous distrait [de faire attention aux enseignements célestes], (Ⅱ)
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ أَلْهَاكُمُ التَّكَاثُرُ (Ⅳ)
Des richesses abondantes vous ont distraits… (Ⅵ)
|
102.2
<u>Hatta zurtumu almaqabira
que le jour où vous serez, dans vos tombes, enterrés. (Ⅰ)
jusqu’à ce que vous ayez visité les tombes. (Ⅱ)
حَتَّىٰ زُرْتُمُ الْمَقَابِرَ (Ⅳ)
…jusqu’à ce que vous rendiez visite à vos tombes. (Ⅵ)
|
102.3
Kalla sawfa taAAlamoona
Prenez garde ! La Vérité vous sera un jour dévoilée ! (Ⅰ)
Mais non, bientôt vous saurez. (Ⅱ)
كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ (Ⅳ)
Gare au réveil, car vous l’apprendrez bientôt ! (Ⅵ)
|
102.4
Thumma kalla sawfa taAAlamoona
Encore une fois, prenez garde ! La Vérité vous sera un jour dévoilée ! (Ⅰ)
Encore non, vous saurez bientôt. (Ⅱ)
ثُمَّ كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ (Ⅳ)
Oui, gare au réveil, vous l’apprendrez. (Ⅵ)
|
102.5
Kalla law taAAlamoona AAilma alyaqeeni
Ah ! Si vous la connaissiez de science certaine, (Ⅰ)
Mais non, si seulement vous savez d’une science certaine, (Ⅱ)
كَلَّا لَوْ تَعْلَمُونَ عِلْمَ الْيَقِينِ (Ⅳ)
Puis au moment où vous l’apprendrez de manière évidente. (Ⅵ)
|
102.6
Latarawunna aljaheema
vous verriez alors apparaître la Fournaise ! (Ⅰ)
puissiez-vous voir la Fournaise (résultats actuels et posthumes de vos mauvaises actions), (Ⅱ)
لَتَرَوُنَّ الْجَحِيمَ (Ⅳ)
Ce jour-là, vous verrez le brasier, (Ⅵ)
|
102.7
Thumma latarawunnaha AAayna alyaqeeni
Mais vous la verrez un jour avec l’œil de la certitude ! (Ⅰ)
oui, puissiez-vous la voir d’un œil de certitude. (Ⅱ)
ثُمَّ لَتَرَوُنَّهَا عَيْنَ الْيَقِينِ (Ⅳ)
vous le verrez avec certitude. (Ⅵ)
|
102.8
Thumma latusalunna yawmaithin AAani alnnaAAeemi
Et ce jour-là, vous aurez à rendre compte des délices qui vous ont été accordées. (Ⅰ)
Puis, ce Jour-là, on vous demandera compte des biens [que vous disposiez]. (Ⅱ)
ثُمَّ لَتُسْأَلُنَّ يَوْمَئِذٍ عَنِ النَّعِيمِ (Ⅳ)
C’est alors qu’il vous sera demandé des comptes sur vos délices [d’ici-bas]. (Ⅵ)
|