1 Chronicles
> 1 Chronicles  >
81 Verses | Page 1 / 2
(Greek Version)


Show / Hide
(Ⅱ)
(Ⅲ)
(Ⅳ)
(Ⅴ)


6. 1  
υἱοὶ Λευι Γεδσων Κααθ καὶ Μεραρι
- Fils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari. (Ⅱ)
- The sons of Levi; Gershon, Kohath, and Merari. (Ⅲ)
- Filii Levi : Gerson, Caath, et Merari. (Ⅳ)
- ‫ 1  ׃6   בני לוי גרשם קהת ומררי ‬ (Ⅴ)
6. 2  
καὶ υἱοὶ Κααθ Αμβραμ καὶ Ισσααρ Χεβρων καὶ Οζιηλ
- Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel. (Ⅱ)
- And the sons of Kohath; Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel. (Ⅲ)
- Filii Caath : Amram, Isaar, Hebron, et Oziel. (Ⅳ)
- ‫ 2  ׃6   ואלה שמות בני גרשום לבני ושמעי ‬ (Ⅴ)
6. 3  
καὶ υἱοὶ Αμβραμ Ααρων καὶ Μωυση̃ς καὶ Μαριαμ καὶ υἱοὶ Ααρων Ναδαβ καὶ Αβιουδ Ελεαζαρ καὶ Ιθαμαρ
- Fils d'Amram: Aaron et Moïse; et Marie. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar. (Ⅱ)
- And the children of Amram; Aaron, and Moses, and Miriam. The sons also of Aaron; Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar. (Ⅲ)
- Filii Amram : Aaron, Moyses, et Maria. Filii Aaron : Nadab et Abiu, Eleazar, et Ithamar. (Ⅳ)
- ‫ 3  ׃6   ובני קהת עמרם ויצהר וחברון ועזיאל ‬ (Ⅴ)
6. 4  
Ελεαζαρ ἐγέννησεν τὸν Φινεες Φινεες ἐγέννησεν τὸν Αβισου
- Éléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abischua; (Ⅱ)
- Eleazar begat Phinehas, Phinehas begat Abishua, (Ⅲ)
- Eleazar genuit Phinees, et Phinees genuit Abisue. (Ⅳ)
- ‫ 4  ׃6   בני מררי מחלי ומשי ואלה משפחות הלוי לאבותיהם ‬ (Ⅴ)
6. 5  
Αβισου ἐγέννησεν τὸν Βωκαι Βωκαι ἐγέννησεν τὸν Οζι
- Abischua engendra Bukki; Bukki engendra Uzzi; (Ⅱ)
- And Abishua begat Bukki, and Bukki begat Uzzi, (Ⅲ)
- Abisue vero genuit Bocci, et Bocci genuit Ozi. (Ⅳ)
- ‫ 5  ׃6   לגרשום לבני בנו יחת בנו זמה בנו ‬ (Ⅴ)
6. 6  
Οζι ἐγέννησε τὸν Ζαραια Ζαραια ἐγέννησεν τὸν Μαριηλ
- Uzzi engendra Zerachja; Zerachja engendra Merajoth; (Ⅱ)
- And Uzzi begat Zerahiah, and Zerahiah begat Meraioth, (Ⅲ)
- Ozi genuit Zaraiam, et Zaraias genuit Meraioth. (Ⅳ)
- ‫ 6  ׃6   יואח בנו עדו בנו זרח בנו יאתרי בנו ‬ (Ⅴ)
6. 7  
καὶ Μαριηλ ἐγέννησεν τὸν Αμαρια καὶ Αμαρια ἐγέννησεν τὸν Αχιτωβ
- Merajoth engendra Amaria; Amaria engendra Achithub; (Ⅱ)
- Meraioth begat Amariah, and Amariah begat Ahitub, (Ⅲ)
- Porro Meraioth genuit Amariam, et Amarias genuit Achitob. (Ⅳ)
- ‫ 7  ׃6   בני קהת עמינדב בנו קרח בנו אסיר בנו ‬ (Ⅴ)
6. 8  
καὶ Αχιτωβ ἐγέννησεν τὸν Σαδωκ καὶ Σαδωκ ἐγέννησεν τὸν Αχιμαας
- Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Achimaats; (Ⅱ)
- And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Ahimaaz, (Ⅲ)
- Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Achimaas, (Ⅳ)
- ‫ 8  ׃6   אלקנה בנו ואביסף בנו ואסיר בנו ‬ (Ⅴ)
6. 9  
καὶ Αχιμαας ἐγέννησεν τὸν Αζαρια καὶ Αζαριας ἐγέννησεν τὸν Ιωαναν
- Achimaats engendra Azaria; Azaria engendra Jochanan; (Ⅱ)
- And Ahimaaz begat Azariah, and Azariah begat Johanan, (Ⅲ)
- Achimaas genuit Azariam, Azarias genuit Johanan, (Ⅳ)
- ‫ 9  ׃6   תחת בנו אוריאל בנו עזיה בנו ושאול בנו ‬ (Ⅴ)
6. 10  
καὶ Ιωανας ἐγέννησεν τὸν Αζαριαν οὑ̃τος ἱεράτευσεν ἐν τω̨̃ οἴκω̨ ὡ̨̃ ὠ̨κοδόμησεν Σαλωμων ἐν Ιερουσαλημ
- Jochanan engendra Azaria, qui exerça le sacerdoce dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem; (Ⅱ)
- And Johanan begat Azariah, (he it is that executed the priest's office in the temple that Solomon built in Jerusalem:) (Ⅲ)
- Johanan genuit Azariam : ipse est qui sacerdotio functus est in domo quam ædificavit Salomon in Jerusalem. (Ⅳ)
- ‫ 10 ׃6   ובני אלקנה עמשי ואחימות ‬ (Ⅴ)
6. 11  
καὶ ἐγέννησεν Αζαρια τὸν Αμαρια καὶ Αμαρια ἐγέννησεν τὸν Αχιτωβ
- Azaria engendra Amaria; Amaria engendra Achithub; (Ⅱ)
- And Azariah begat Amariah, and Amariah begat Ahitub, (Ⅲ)
- Genuit autem Azarias Amariam, et Amarias genuit Achitob, (Ⅳ)
- ‫ 11 ׃6   אלקנה *בנו **בני אלקנה צופי בנו ונחת בנו ‬ (Ⅴ)
6. 12  
καὶ Αχιτωβ ἐγέννησεν τὸν Σαδωκ καὶ Σαδωκ ἐγέννησεν τὸν Σαλωμ
- Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Schallum; (Ⅱ)
- And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Shallum, (Ⅲ)
- Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Sellum, (Ⅳ)
- ‫ 12 ׃6   אליאב בנו ירחם בנו אלקנה בנו ‬ (Ⅴ)
6. 13  
καὶ Σαλωμ ἐγέννησεν τὸν Χελκιαν καὶ Χελκιας ἐγέννησεν τὸν Αζαρια
- Schallum engendra Hilkija; Hilkija engendra Azaria; (Ⅱ)
- And Shallum begat Hilkiah, and Hilkiah begat Azariah, (Ⅲ)
- Sellum genuit Helciam, et Helcias genuit Azariam, (Ⅳ)
- ‫ 13 ׃6   ובני שמואל הבכר ושני ואביה ס‬ (Ⅴ)
6. 14  
καὶ Αζαριας ἐγέννησεν τὸν Σαραια καὶ Σαραιας ἐγέννησεν τὸν Ιωσαδακ
- et Azaria engendra Seraja; Seraja engendra Jehotsadak, (Ⅱ)
- And Azariah begat Seraiah, and Seraiah begat Jehozadak, (Ⅲ)
- Azarias genuit Saraiam, et Saraias genuit Josedec. (Ⅳ)
- ‫ 14 ׃6   בני מררי מחלי לבני בנו שמעי בנו עזה בנו ‬ (Ⅴ)
6. 15  
καὶ Ιωσαδακ ἐπορεύθη ἐν τη̨̃ μετοικία̨ μετὰ Ιουδα καὶ Ιερουσαλημ ἐν χειρὶ Ναβουχοδονοσορ
- Jehotsadak s'en alla quand l'Éternel emmena en captivité Juda et Jérusalem par Nebucadnetsar. (Ⅱ)
- And Jehozadak went into captivity, when the LORD carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar. (Ⅲ)
- Porro Josedec egressus est, quando transtulit Dominus Judam et Jerusalem per manus Nabuchodonosor. (Ⅳ)
- ‫ 15 ׃6   שמעא בנו חגיה בנו עשיה בנו פ‬ (Ⅴ)
6. 16  
υἱοὶ Λευι Γεδσων Κααθ καὶ Μεραρι
- Fils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari. (Ⅱ)
- The sons of Levi; Gershom, Kohath, and Merari. (Ⅲ)
- Filii ergo Levi : Gersom, Caath, et Merari. (Ⅳ)
- ‫ 16 ׃6   ואלה אשר העמיד דויד על ידי שיר בית יהוה ממנוח הארון ‬ (Ⅴ)
6. 17  
καὶ ταυ̃τα τὰ ὀνόματα τω̃ν υἱω̃ν Γεδσων Λοβενι καὶ Σεμεϊ
- Voici les noms des fils de Guerschom: Libni et Schimeï. (Ⅱ)
- And these be the names of the sons of Gershom; Libni, and Shimei. (Ⅲ)
- Et hæc nomina filiorum Gersom : Lobni, et Semei. (Ⅳ)
- ‫ 17 ׃6   ויהיו משרתים לפני משכן אהל מועד בשיר עד בנות שלמה את בית יהוה בירושלם ויעמדו כמשפטם על עבודתם ‬ (Ⅴ)
6. 18  
υἱοὶ Κααθ Αμβραμ καὶ Ισσααρ Χεβρων καὶ Οζιηλ
- Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel. (Ⅱ)
- And the sons of Kohath were, Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel. (Ⅲ)
- Filii Caath : Amram, et Isaar, et Hebron, et Oziel. (Ⅳ)
- ‫ 18 ׃6   ואלה העמדים ובניהם מבני הקהתי הימן המשורר בן יואל בן שמואל ‬ (Ⅴ)
6. 19  
υἱοὶ Μεραρι Μοολι καὶ Ομουσι καὶ αὑ̃ται αἱ πατριαὶ του̃ Λευι κατὰ πατριὰς αὐτω̃ν
- Fils de Merari: Machli et Muschi. -Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères. (Ⅱ)
- The sons of Merari; Mahli, and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers. (Ⅲ)
- Filii Merari : Moholi et Musi. Hæ autem cognationes Levi secundum familias eorum. (Ⅳ)
- ‫ 19 ׃6   בן אלקנה בן ירחם בן אליאל בן תוח ‬ (Ⅴ)
6. 20  
τω̨̃ Γεδσων τω̨̃ Λοβενι υἱω̨̃ αὐτου̃ Ιεεθ υἱὸς αὐτου̃ Ζεμμα υἱὸς αὐτου̃
- De Guerschom: Libni, son fils; Jachath, son fils; Zimma, son fils; (Ⅱ)
- Of Gershom; Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son, (Ⅲ)
- Gersom : Lobni filius ejus, Jahath filius ejus, Zamma filius ejus, (Ⅳ)
- ‫ 20 ׃6   בן *ציף **צוף בן אלקנה בן מחת בן עמשי ‬ (Ⅴ)
6. 21  
Ιωαχ υἱὸς αὐτου̃ Αδδι υἱὸς αὐτου̃ Ζαρα υἱὸς αὐτου̃ Ιεθρι υἱὸς αὐτου̃
- Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérach, son fils; Jeathraï, son fils. (Ⅱ)
- Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeaterai his son. (Ⅲ)
- Joah filius ejus, Addo filius ejus, Zara filius ejus, Jethrai filius ejus. (Ⅳ)
- ‫ 21 ׃6   בן אלקנה בן יואל בן עזריה בן צפניה ‬ (Ⅴ)
6. 22  
υἱοὶ Κααθ Αμιναδαβ υἱὸς αὐτου̃ Κορε υἱὸς αὐτου̃ Ασιρ υἱὸς αὐτου̃
- Fils de Kehath: Amminadab, son fils; Koré, son fils; Assir, son fils; (Ⅱ)
- The sons of Kohath; Amminadab his son, Korah his son, Assir his son, (Ⅲ)
- Filii Caath : Aminadab filius ejus, Core filius ejus, Asir filius ejus, (Ⅳ)
- ‫ 22 ׃6   בן תחת בן אסיר בן אביסף בן קרח ‬ (Ⅴ)
6. 23  
Ελκανα υἱὸς αὐτου̃ καὶ Αβιασαφ υἱὸς αὐτου̃ Ασιρ υἱὸς αὐτου̃
- Elkana, son fils; Ebjasaph, son fils; Assir, son fils; (Ⅱ)
- Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son, (Ⅲ)
- Elcana filius ejus, Abiasaph filius ejus, Asir filius ejus, (Ⅳ)
- ‫ 23 ׃6   בן יצהר בן קהת בן לוי בן ישראל ‬ (Ⅴ)
6. 24  
Θααθ υἱὸς αὐτου̃ Ουριηλ υἱὸς αὐτου̃ Οζια υἱὸς αὐτου̃ Σαουλ υἱὸς αὐτου̃
- Thachath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils. (Ⅱ)
- Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son. (Ⅲ)
- Thahath filius ejus, Uriel filius ejus, Ozias filius ejus, Saul filius ejus. (Ⅳ)
- ‫ 24 ׃6   ואחיו אסף העמד על ימינו אסף בן ברכיהו בן שמעא ‬ (Ⅴ)
6. 25  
καὶ υἱοὶ Ελκανα Αμασι καὶ Αχιμωθ
- Fils d'Elkana: Amasaï et Achimoth; (Ⅱ)
- And the sons of Elkanah; Amasai, and Ahimoth. (Ⅲ)
- Filii Elcana, Amasai et Achimoth (Ⅳ)
- ‫ 25 ׃6   בן מיכאל בן בעשיה בן מלכיה ‬ (Ⅴ)
6. 26  
Ελκανα υἱὸς αὐτου̃ Σουφι υἱὸς αὐτου̃ καὶ Νααθ υἱὸς αὐτου̃
- Elkana, son fils; Elkana Tsophaï, son fils; Nachath, son fils; (Ⅱ)
- As for Elkanah: the sons of Elkanah; Zophai his son, and Nahath his son, (Ⅲ)
- et Elcana. Filii Elcana : Sophai filius ejus, Nahath filius ejus, (Ⅳ)
- ‫ 26 ׃6   בן אתני בן זרח בן עדיה ‬ (Ⅴ)
6. 27  
Ελιαβ υἱὸς αὐτου̃ Ιδαερ υἱὸς αὐτου̃ Ελκανα υἱὸς αὐτου̃
- Éliab, son fils; Jerocham, son fils; Elkana, son fils; (Ⅱ)
- Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son. (Ⅲ)
- Eliab filius ejus, Jeroham filius ejus, Elcana filius ejus. (Ⅳ)
- ‫ 27 ׃6   בן איתן בן זמה בן שמעי ‬ (Ⅴ)
6. 28  
υἱοὶ Σαμουηλ ὁ πρωτότοκος Σανι καὶ Αβια
- et les fils de Samuel, le premier-né Vaschni et Abija. (Ⅱ)
- And the sons of Samuel; the firstborn Vashni, and Abiah. (Ⅲ)
- Filii Samuel : primogenitus Vasseni, et Abia. (Ⅳ)
- ‫ 28 ׃6   בן יחת בן גרשם בן לוי ס‬ (Ⅴ)
6. 29  
υἱοὶ Μεραρι Μοολι Λοβενι υἱὸς αὐτου̃ Σεμεϊ υἱὸς αὐτου̃ Οζα υἱὸς αὐτου̃
- Fils de Merari: Machli; Libni, son fils; Schimeï, son fils; Uzza, son fils; (Ⅱ)
- The sons of Merari; Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzza his son, (Ⅲ)
- Filii autem Merari, Moholi : Lobni filius ejus, Semei filius ejus, Oza filius ejus, (Ⅳ)
- ‫ 29 ׃6   ובני מררי אחיהם על השמאול איתן בן קישי בן עבדי בן מלוך ‬ (Ⅴ)
6. 30  
Σομεα υἱὸς αὐτου̃ Αγγια υἱὸς αὐτου̃ Ασαια υἱὸς αὐτου̃
- Schimea, son fils; Hagguija, son fils; Asaja, son fils. (Ⅱ)
- Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son. (Ⅲ)
- Sammaa filius ejus, Haggia filius ejus, Asaia filius ejus. (Ⅳ)
- ‫ 30 ׃6   בן חשביה בן אמציה בן חלקיה ‬ (Ⅴ)
6. 31  
καὶ οὑ̃τοι οὓς κατέστησεν Δαυιδ ἐπὶ χει̃ρας ἀ̨δόντων ἐν οἴκω̨ κυρίου ἐν τη̨̃ καταπαύσει τη̃ς κιβωτου̃
- Voici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l'Éternel, depuis que l'arche eut un lieu de repos: (Ⅱ)
- And these are they whom David set over the service of song in the house of the LORD, after that the ark had rest. (Ⅲ)
- Isti sunt quos constituit David super cantores domus Domini, ex quo collocata est arca : (Ⅳ)
- ‫ 31 ׃6   בן אמצי בן בני בן שמר ‬ (Ⅴ)
6. 32  
καὶ ἠ̃σαν λειτουργου̃ντες ἐναντίον τη̃ς σκηνη̃ς οἴκου μαρτυρίου ἐν ὀργάνοις ἕως οὑ̃ ὠ̨κοδόμησεν Σαλωμων τὸν οἰ̃κον κυρίου ἐν Ιερουσαλημ καὶ ἔστησαν κατὰ τὴν κρίσιν αὐτω̃ν ἐπὶ τὰς λειτουργίας αὐτω̃ν
- ils remplirent les fonctions de chantres devant le tabernacle, devant la tente d'assignation, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Éternel à Jérusalem, et ils faisaient leur service d'après la règle qui leur était prescrite. (Ⅱ)
- And they ministered before the dwelling place of the tabernacle of the congregation with singing, until Solomon had built the house of the LORD in Jerusalem: and then they waited on their office according to their order. (Ⅲ)
- et ministrabant coram tabernaculo testimonii, canentes donec ædificaret Salomon domum Domini in Jerusalem : stabant autem juxta ordinem suum in ministerio. (Ⅳ)
- ‫ 32 ׃6   בן מחלי בן מושי בן מררי בן לוי ס‬ (Ⅴ)
6. 33  
καὶ οὑ̃τοι οἱ ἑστηκότες καὶ οἱ υἱοὶ αὐτω̃ν ἐκ τω̃ν υἱω̃ν του̃ Κααθ Αιμαν ὁ ψαλτω̨δὸς υἱὸς Ιωηλ υἱου̃ Σαμουηλ
- Voici ceux qui officiaient avec leurs fils. -D'entre les fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel, (Ⅱ)
- And these are they that waited with their children. Of the sons of the Kohathites: Heman a singer, the son of Joel, the son of Shemuel, (Ⅲ)
- Hi vero sunt qui assistebant cum filiis suis, de filiis Caath, Hemam cantor filius Johel, filii Samuel, (Ⅳ)
- ‫ 33 ׃6   ואחיהם הלוים נתונים לכל עבודת משכן בית האלהים ‬ (Ⅴ)
6. 34  
υἱου̃ Ελκανα υἱου̃ Ηδαδ υἱου̃ Ελιηλ υἱου̃ Θιε
- fils d'Elkana, fils de Jerocham, fils d'Éliel, fils de Thoach, (Ⅱ)
- The son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah, (Ⅲ)
- filii Elcana, filii Jeroham, filii Eliel, filii Thohu, (Ⅳ)
- ‫ 34 ׃6   ואהרן ובניו מקטירים על מזבח העולה ועל מזבח הקטרת לכל מלאכת קדש הקדשים ולכפר על ישראל ככל אשר צוה משה עבד האלהים פ‬ (Ⅴ)
6. 35  
υἱου̃ Σουφ υἱου̃ Ελκανα υἱου̃ Μεθ υἱου̃ Αμασιου
- fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Machath, fils d'Amasaï, (Ⅱ)
- The son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai, (Ⅲ)
- filii Suph, filii Elcana, filii Mahath, filii Amasai, (Ⅳ)
- ‫ 35 ׃6   ואלה בני אהרן אלעזר בנו פינחס בנו אבישוע בנו ‬ (Ⅴ)
6. 36  
υἱου̃ Ελκανα υἱου̃ Ιωηλ υἱου̃ Αζαρια υἱου̃ Σαφανια
- fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie, (Ⅱ)
- The son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah, (Ⅲ)
- filii Elcana, filii Johel, filii Azariæ, filii Sophoniæ, (Ⅳ)
- ‫ 36 ׃6   בקי בנו עזי בנו זרחיה בנו ‬ (Ⅴ)
6. 37  
υἱου̃ Θααθ υἱου̃ Ασιρ υἱου̃ Αβιασαφ υἱου̃ Κορε
- fils de Thachath, fils d'Assir, fils d'Ebjasaph, fils de Koré, (Ⅱ)
- The son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah, (Ⅲ)
- filii Thahath, filii Asir, filii Abiasaph, filii Core, (Ⅳ)
- ‫ 37 ׃6   מריות בנו אמריה בנו אחיטוב בנו ‬ (Ⅴ)
6. 38  
υἱου̃ Ισσααρ υἱου̃ Κααθ υἱου̃ Λευι υἱου̃ Ισραηλ
- fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d'Israël. - (Ⅱ)
- The son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel. (Ⅲ)
- filii Isaar, filii Caath, filii Levi, filii Israël. (Ⅳ)
- ‫ 38 ׃6   צדוק בנו אחימעץ בנו ס‬ (Ⅴ)
6. 39  
καὶ ἀδελφὸς αὐτου̃ Ασαφ ὁ ἑστηκὼς ἐν δεξια̨̃ αὐτου̃ Ασαφ υἱὸς Βαραχια υἱου̃ Σαμαα
- Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Bérékia, fils de Schimea, (Ⅱ)
- And his brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berachiah, the son of Shimea, (Ⅲ)
- Et frater ejus Asaph, qui stabat a dextris ejus, Asaph filius Barachiæ, filii Samaa, (Ⅳ)
- ‫ 39 ׃6   ואלה מושבותם לטירותם בגבולם לבני אהרן למשפחת הקהתי כי להם היה הגורל ‬ (Ⅴ)
6. 40  
υἱου̃ Μιχαηλ υἱου̃ Μαασια υἱου̃ Μελχια
- fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija, (Ⅱ)
- The son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchiah, (Ⅲ)
- filii Michaël, filii Basaiæ, filii Melchiæ, (Ⅳ)
- ‫ 40 ׃6   ויתנו להם את חברון בארץ יהודה ואת מגרשיה סביבתיה ‬ (Ⅴ)
6. 41  
υἱου̃ Αθανι υἱου̃ Ζαραι υἱου̃ Αδια
- fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja, (Ⅱ)
- The son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah, (Ⅲ)
- filii Athanai, filii Zara, filii Adaia, (Ⅳ)
- ‫ 41 ׃6   ואת שדה העיר ואת חצריה נתנו לכלב בן יפנה ס‬ (Ⅴ)
6. 42  
υἱου̃ Αιθαν υἱου̃ Ζαμμα υἱου̃ Σεμεϊ
- fils d'Éthan, fils de Zimma, fils de Schimeï, (Ⅱ)
- The son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei, (Ⅲ)
- filii Ethan, filii Zamma, filii Semei, (Ⅳ)
- ‫ 42 ׃6   ולבני אהרן נתנו את ערי המקלט את חברון ואת לבנה ואת מגרשיה ואת יתר ואת אשתמע ואת מגרשיה ‬ (Ⅴ)
6. 43  
υἱου̃ Ηχα υἱου̃ Γεδσων υἱου̃ Λευι
- fils de Jachath, fils de Guerschom, fils de Lévi. - (Ⅱ)
- The son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi. (Ⅲ)
- filii Jeth, filii Gersom, filii Levi. (Ⅳ)
- ‫ 43 ׃6   ואת חילז ואת מגרשיה את דביר ואת מגרשיה ‬ (Ⅴ)
6. 44  
καὶ υἱοὶ Μεραρι ἀδελφου̃ αὐτω̃ν ἐξ ἀριστερω̃ν Αιθαν υἱὸς Κισαι υἱου̃ Αβδι υἱου̃ Μαλωχ
- Fils de Merari, leurs frères, à la gauche; Éthan, fils de Kischi, fils d'Abdi, fils de Malluc, (Ⅱ)
- And their brethren the sons of Merari stood on the left hand: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch, (Ⅲ)
- Filii autem Merari fratres eorum, ad sinistram, Ethan filius Cusi, filii Abdi, filii Maloch, (Ⅳ)
- ‫ 44 ׃6   ואת עשן ואת מגרשיה ואת בית שמש ואת מגרשיה ס‬ (Ⅴ)
6. 45  
υἱου̃ Ασεβι υἱου̃ Αμεσσια υἱου̃ Χελκιου
- fils de Haschabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija, (Ⅱ)
- The son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah, (Ⅲ)
- filii Hasabiæ, filii Amasiæ, filii Helciæ, (Ⅳ)
- ‫ 45 ׃6   וממטה בנימן את גבע ואת מגרשיה ואת עלמת ואת מגרשיה ואת ענתות ואת מגרשיה כל עריהם שלש עשרה עיר במשפחותיהם ס‬ (Ⅴ)
6. 46  
υἱου̃ Αμασαι υἱου̃ Βανι υἱου̃ Σεμμηρ
- fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Schémer, (Ⅱ)
- The son of Amzi, the son of Bani, the son of Shamer, (Ⅲ)
- filii Amasai, filii Boni, filii Somer, (Ⅳ)
- ‫ 46 ׃6   ולבני קהת הנותרים ממשפחת המטה ממחצית מטה חצי מנשה בגורל ערים עשר ס‬ (Ⅴ)
6. 47  
υἱου̃ Μοολι υἱου̃ Μουσι υἱου̃ Μεραρι υἱου̃ Λευι
- fils de Machli, fils de Muschi, fils de Merari, fils de Lévi. (Ⅱ)
- The son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi. (Ⅲ)
- filii Moholi, filii Musi, filii Merari, filii Levi. (Ⅳ)
- ‫ 47 ׃6   ולבני גרשום למשפחותם ממטה יששכר וממטה אשר וממטה נפתלי וממטה מנשה בבשן ערים שלש עשרה ס‬ (Ⅴ)
6. 48  
καὶ ἀδελφοὶ αὐτω̃ν κατ' οἴκους πατριω̃ν αὐτω̃ν οἱ Λευι̃ται δεδομένοι εἰς πα̃σαν ἐργασίαν λειτουργίας σκηνη̃ς οἴκου του̃ θεου̃
- Leurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle, de la maison de Dieu. (Ⅱ)
- Their brethren also the Levites were appointed unto all manner of service of the tabernacle of the house of God. (Ⅲ)
- Fratres quoque eorum Levitæ, qui ordinati sunt in cunctum ministerium tabernaculi domus Domini. (Ⅳ)
- ‫ 48 ׃6   לבני מררי למשפחותם ממטה ראובן וממטה גד וממטה זבולן בגורל ערים שתים עשרה ‬ (Ⅴ)
6. 49  
καὶ Ααρων καὶ οἱ υἱοὶ αὐτου̃ θυμιω̃ντες ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τω̃ν ὁλοκαυτωμάτων καὶ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τω̃ν θυμιαμάτων εἰς πα̃σαν ἐργασίαν ἅγια τω̃ν ἁγίων καὶ ἐξιλάσκεσθαι περὶ Ισραηλ κατὰ πάντα ὅσα ἐνετείλατο Μωυση̃ς παι̃ς του̃ θεου̃
- Aaron et ses fils offraient les sacrifices sur l'autel des holocaustes et l'encens sur l'autel des parfums, ils remplissaient toutes les fonctions dans le lieu très saint, et faisaient l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu. (Ⅱ)
- But Aaron and his sons offered upon the altar of the burnt offering, and on the altar of incense, and were appointed for all the work of the place most holy, and to make an atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded. (Ⅲ)
- Aaron vero et filii ejus adolebant incensum super altare holocausti, et super altare thymiamatis, in omne opus Sancti sanctorum : et ut precarentur pro Israël juxta omnia quæ præceperat Moyses servus Dei. (Ⅳ)
- ‫ 49 ׃6   ויתנו בני ישראל ללוים את הערים ואת מגרשיהם ‬ (Ⅴ)
6. 50  
καὶ οὑ̃τοι υἱοὶ Ααρων Ελεαζαρ υἱὸς αὐτου̃ Φινεες υἱὸς αὐτου̃ Αβισου υἱὸς αὐτου̃
- Voici les fils d'Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils: Abischua, son fils; (Ⅱ)
- And these are the sons of Aaron; Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son, (Ⅲ)
- Hi sunt autem filii Aaron : Eleazar filius ejus, Phinees filius ejus, Abisue filius ejus, (Ⅳ)
- ‫ 50 ׃6   ויתנו בגורל ממטה בני יהודה וממטה בני שמעון וממטה בני בנימן את הערים האלה אשר יקראו אתהם בשמות ס‬ (Ⅴ)


Page: 1
Chapter 6
| | | | | 6| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
>>