1 Chronicles
> 1 Chronicles  >
81 Verses | Page 2 / 2
(Greek Version)


Show / Hide
(Ⅱ)
(Ⅲ)
(Ⅳ)
(Ⅴ)


6. 51  
Βωκαι υἱὸς αὐτου̃ Οζι υἱὸς αὐτου̃ Ζαραια υἱὸς αὐτου̃
- Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerachja, son fils; (Ⅱ)
- Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son, (Ⅲ)
- Bocci filius ejus, Ozi filius ejus, Zarahia filius ejus, (Ⅳ)
- ‫ 51 ׃6   וממשפחות בני קהת ויהי ערי גבולם ממטה אפרים ‬ (Ⅴ)
6. 52  
Μαριηλ υἱὸς αὐτου̃ Αμαρια υἱὸς αὐτου̃ Αχιτωβ υἱὸς αὐτου̃
- Merajoth, son fils; Amaria, son fils; Achithub, son fils; (Ⅱ)
- Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son, (Ⅲ)
- Meraioth filius ejus, Amarias filius ejus, Achitob filius ejus, (Ⅳ)
- ‫ 52 ׃6   ויתנו להם את ערי המקלט את שכם ואת מגרשיה בהר אפרים ואת גזר ואת מגרשיה ‬ (Ⅴ)
6. 53  
Σαδωκ υἱὸς αὐτου̃ Αχιμαας υἱὸς αὐτου̃
- Tsadok, son fils; Achimaats, son fils. (Ⅱ)
- Zadok his son, Ahimaaz his son. (Ⅲ)
- Sadoc filius ejus, Achimaas filius ejus.\ (Ⅳ)
- ‫ 53 ׃6   ואת יקמעם ואת מגרשיה ואת בית חורון ואת מגרשיה ‬ (Ⅴ)
6. 54  
καὶ αὑ̃ται αἱ κατοικίαι αὐτω̃ν ἐν ται̃ς κώμαις αὐτω̃ν ἐν τοι̃ς ὁρίοις αὐτω̃ν τοι̃ς υἱοι̃ς Ααρων τη̨̃ πατρια̨̃ του̃ Κααθι ὅτι αὐτοι̃ς ἐγένετο ὁ κλη̃ρος
- Voici leurs habitations, selon leurs enclos, dans les limites qui leur furent assignées. Aux fils d'Aaron de la famille des Kehathites, indiqués les premiers par le sort, (Ⅱ)
- Now these are their dwelling places throughout their castles in their coasts, of the sons of Aaron, of the families of the Kohathites: for theirs was the lot. (Ⅲ)
- Et hæc habitacula eorum per vicos atque confinia, filiorum scilicet Aaron, juxta cognationes Caathitarum : ipsis enim sorte contigerant. (Ⅳ)
- ‫ 54 ׃6   ואת אילון ואת מגרשיה ואת גת רמון ואת מגרשיה פ‬ (Ⅴ)
6. 55  
καὶ ἔδωκαν αὐτοι̃ς τὴν Χεβρων ἐν γη̨̃ Ιουδα καὶ τὰ περισπόρια αὐτη̃ς κύκλω̨ αὐτη̃ς
- on donna Hébron, dans le pays de Juda, et la banlieue qui l'entoure; (Ⅱ)
- And they gave them Hebron in the land of Judah, and the suburbs thereof round about it. (Ⅲ)
- Dederunt igitur eis Hebron in terra Juda, et suburbana ejus per circuitum : (Ⅳ)
- ‫ 55 ׃6   וממחצית מטה מנשה את ענר ואת מגרשיה ואת בלעם ואת מגרשיה למשפחת לבני קהת הנותרים פ‬ (Ⅴ)
6. 56  
καὶ τὰ πεδία τη̃ς πόλεως καὶ τὰς κώμας αὐτη̃ς ἔδωκαν τω̨̃ Χαλεβ υἱω̨̃ Ιεφοννη
- mais le territoire de la ville et ses villages furent accordés à Caleb, fils de Jephunné. (Ⅱ)
- But the fields of the city, and the villages thereof, they gave to Caleb the son of Jephunneh. (Ⅲ)
- agros autem civitatis, et villas, Caleb filio Jephone. (Ⅳ)
- ‫ 56 ׃6   לבני גרשום ממשפחת חצי מטה מנשה את גולן בבשן ואת מגרשיה ואת עשתרות ואת מגרשיה ס‬ (Ⅴ)
6. 57  
καὶ τοι̃ς υἱοι̃ς Ααρων ἔδωκαν τὰς πόλεις τω̃ν φυγαδευτηρίων τὴν Χεβρων καὶ τὴν Λοβνα καὶ τὰ περισπόρια αὐτη̃ς καὶ τὴν Σελνα καὶ τὰ περισπόρια αὐτη̃ς καὶ τὴν Εσθαμω καὶ τὰ περισπόρια αὐτη̃ς
- Aux fils d'Aaron on donna la ville de refuge Hébron, Libna et sa banlieue, Jatthir, Eschthemoa et sa banlieue, (Ⅱ)
- And to the sons of Aaron they gave the cities of Judah, namely, Hebron, the city of refuge, and Libnah with her suburbs, and Jattir, and Eshtemoa, with their suburbs, (Ⅲ)
- Porro filiis Aaron dederunt civitates ad confugiendum Hebron, et Lobna, et suburbana ejus, (Ⅳ)
- ‫ 57 ׃6   וממטה יששכר את קדש ואת מגרשיה את דברת ואת מגרשיה ‬ (Ⅴ)
6. 58  
καὶ τὴν Ιεθθαρ καὶ τὰ περισπόρια αὐτη̃ς καὶ τὴν Δαβιρ καὶ τὰ περισπόρια αὐτη̃ς
- Hilen et sa banlieue, Debir et sa banlieue, (Ⅱ)
- And Hilen with her suburbs, Debir with her suburbs, (Ⅲ)
- Jether quoque, et Esthemo cum suburbanis suis, sed et Helon, et Dabir cum suburbanis suis, (Ⅳ)
- ‫ 58 ׃6   ואת ראמות ואת מגרשיה ואת ענם ואת מגרשיה ס‬ (Ⅴ)
6. 59  
καὶ τὴν Ασαν καὶ τὰ περισπόρια αὐτη̃ς καὶ τὴν Ατταν καὶ τὰ περισπόρια αὐτη̃ς καὶ τὴν Βασαμυς καὶ τὰ περισπόρια αὐτη̃ς
- Aschan et sa banlieue, Beth Schémesch et sa banlieue; (Ⅱ)
- And Ashan with her suburbs, and Bethshemesh with her suburbs: (Ⅲ)
- Asan quoque, et Bethsemes, et suburbana earum. (Ⅳ)
- ‫ 59 ׃6   וממטה אשר את משל ואת מגרשיה ואת עבדון ואת מגרשיה ‬ (Ⅴ)
6. 60  
καὶ ἐκ φυλη̃ς Βενιαμιν τὴν Γαβεε καὶ τὰ περισπόρια αὐτη̃ς καὶ τὴν Γαλεμεθ καὶ τὰ περισπόρια αὐτη̃ς καὶ τὴν Αγχωχ καὶ τὰ περισπόρια αὐτη̃ς πα̃σαι αἱ πόλεις αὐτω̃ν τρισκαίδεκα πόλεις κατὰ πατριὰς αὐτω̃ν
- et de la tribu de Benjamin, Guéba et sa banlieue, Allémeth et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. Total de leurs villes: treize villes, d'après leurs familles. (Ⅱ)
- And out of the tribe of Benjamin; Geba with her suburbs, and Alemeth with her suburbs, and Anathoth with her suburbs. All their cities throughout their families were thirteen cities. (Ⅲ)
- De tribu autem Benjamin, Gabee et suburbana ejus, et Almath cum suburbanis suis, Anathoth quoque cum suburbanis suis : omnes civitates, tredecim, per cognationes suas. (Ⅳ)
- ‫ 60 ׃6   ואת חוקק ואת מגרשיה ואת רחב ואת מגרשיה ‬ (Ⅴ)
6. 61  
καὶ τοι̃ς υἱοι̃ς Κααθ τοι̃ς καταλοίποις ἐκ τω̃ν πατριω̃ν ἐκ τη̃ς φυλη̃ς ἐκ του̃ ἡμίσους φυλη̃ς Μανασση κλήρω̨ πόλεις δέκα
- Les autres fils de Kehath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu d'Éphraïm, de la tribu de Dan et de la demi-tribu de Manassé. (Ⅱ)
- And unto the sons of Kohath, which were left of the family of that tribe, were cities given out of the half tribe, namely, out of the half tribe of Manasseh, by lot, ten cities. (Ⅲ)
- Filiis autem Caath residuis de cognatione sua dederunt ex dimidia tribu Manasse in possessionem urbes decem. (Ⅳ)
- ‫ 61 ׃6   וממטה נפתלי את קדש בגליל ואת מגרשיה ואת חמון ואת מגרשיה ואת קריתים ואת מגרשיה ס‬ (Ⅴ)
6. 62  
καὶ τοι̃ς υἱοι̃ς Γεδσων κατὰ πατριὰς αὐτω̃ν ἐκ φυλη̃ς Ισσαχαρ ἐκ φυλη̃ς Ασηρ ἐκ φυλη̃ς Νεφθαλι ἐκ φυλη̃ς Μανασση ἐν τη̨̃ Βασαν πόλεις τρισκαίδεκα
- Les fils de Guerschom, d'après leurs familles, eurent treize villes de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé en Basan. (Ⅱ)
- And to the sons of Gershom throughout their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities. (Ⅲ)
- Porro filiis Gersom per cognationes suas de tribu Issachar, et de tribu Aser, et de tribu Nephthali, et de tribu Manasse in Basan, urbes tredecim. (Ⅳ)
- ‫ 62 ׃6   לבני מררי הנותרים ממטה זבולן את רמונו ואת מגרשיה את תבור ואת מגרשיה ‬ (Ⅴ)
6. 63  
καὶ τοι̃ς υἱοι̃ς Μεραρι κατὰ πατριὰς αὐτω̃ν ἐκ φυλη̃ς Ρουβην ἐκ φυλη̃ς Γαδ ἐκ φυλη̃ς Ζαβουλων κλήρω̨ πόλεις δέκα δύο
- Les fils de Merari, d'après leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon. (Ⅱ)
- Unto the sons of Merari were given by lot, throughout their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities. (Ⅲ)
- Filiis autem Merari per cognationes suas de tribu Ruben, et de tribu Gad, et de tribu Zabulon, dederunt sorte civitates duodecim. (Ⅳ)
- ‫ 63 ׃6   ומעבר לירדן ירחו למזרח הירדן ממטה ראובן את בצר במדבר ואת מגרשיה ואת יהצה ואת מגרשיה ‬ (Ⅴ)
6. 64  
καὶ ἔδωκαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ τοι̃ς Λευίταις τὰς πόλεις καὶ τὰ περισπόρια αὐτω̃ν
- Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues. (Ⅱ)
- And the children of Israel gave to the Levites these cities with their suburbs. (Ⅲ)
- Dederunt quoque filii Israël Levitis civitates, et suburbana earum : (Ⅳ)
- ‫ 64 ׃6   ואת קדמות ואת מגרשיה ואת מיפעת ואת מגרשיה ‬ (Ⅴ)
6. 65  
καὶ ἔδωκαν ἐν κλήρω̨ ἐκ φυλη̃ς υἱω̃ν Ιουδα καὶ ἐκ φυλη̃ς υἱω̃ν Συμεων τὰς πόλεις ταύτας ἃς ἐκάλεσεν αὐτὰς ἐπ' ὀνόματος
- Ils donnèrent par le sort, de la tribu des fils de Juda, de la tribu des fils de Siméon et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent nominativement. (Ⅱ)
- And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities, which are called by their names. (Ⅲ)
- dederuntque per sortem, ex tribu filiorum Juda, et ex tribu filiorum Simeon, et ex tribu filiorum Benjamin urbes has, quas vocaverunt nominibus suis, (Ⅳ)
- ‫ 65 ׃6   וממטה גד את ראמות בגלעד ואת מגרשיה ואת מחנים ואת מגרשיה ‬ (Ⅴ)
6. 66  
καὶ ἀπὸ τω̃ν πατριω̃ν υἱω̃ν Κααθ καὶ ἐγένοντο πόλεις τω̃ν ὁρίων αὐτω̃ν ἐκ φυλη̃ς Εφραιμ
- Et pour les autres familles des fils de Kehath les villes de leur territoire furent de la tribu d'Éphraïm. (Ⅱ)
- And the residue of the families of the sons of Kohath had cities of their coasts out of the tribe of Ephraim. (Ⅲ)
- et his, qui erant de cognatione filiorum Caath, fueruntque civitates in terminis eorum de tribu Ephraim. (Ⅳ)
- ‫ 66 ׃6   ואת חשבון ואת מגרשיה ואת יעזיר ואת מגרשיה ס‬ (Ⅴ)
6. 67  
καὶ ἔδωκαν αὐτω̨̃ τὰς πόλεις τω̃ν φυγαδευτηρίων τὴν Συχεμ καὶ τὰ περισπόρια αὐτη̃ς ἐν ὄρει Εφραιμ καὶ τὴν Γαζερ καὶ τὰ περισπόρια αὐτη̃ς
- Ils leur donnèrent la ville de refuge Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Éphraïm, Guézer et sa banlieue, (Ⅱ)
- And they gave unto them, of the cities of refuge, Shechem in mount Ephraim with her suburbs; they gave also Gezer with her suburbs, (Ⅲ)
- Dederunt ergo eis urbes ad confugiendum, Sichem cum suburbanis suis in monte Ephraim, et Gazer cum suburbanis suis, (Ⅳ)
6. 68  
καὶ τὴν Ιεκμααμ καὶ τὰ περισπόρια αὐτη̃ς καὶ τὴν Βαιθωρων καὶ τὰ περισπόρια αὐτη̃ς
- Jokmeam et sa banlieue, Beth Horon et sa banlieue, (Ⅱ)
- And Jokmeam with her suburbs, and Bethhoron with her suburbs, (Ⅲ)
- Jecmaam quoque cum suburbanis suis, et Bethoron similiter, (Ⅳ)
6. 69  
καὶ τὴν Εγλαμ καὶ τὰ περισπόρια αὐτη̃ς καὶ τὴν Γεθρεμμων καὶ τὰ περισπόρια αὐτη̃ς
- Ajalon et sa banlieue, et Gath Rimmon et sa banlieue; (Ⅱ)
- And Aijalon with her suburbs, and Gathrimmon with her suburbs: (Ⅲ)
- necnon et Helon cum suburbanis suis, et Gethremmon in eumdem modum. (Ⅳ)
6. 70  
καὶ ἀπὸ του̃ ἡμίσους φυλη̃ς Μανασση τὴν Αναρ καὶ τὰ περισπόρια αὐτη̃ς καὶ τὴν Ιεβλααμ καὶ τὰ περισπόρια αὐτη̃ς κατὰ πατριὰν τοι̃ς υἱοι̃ς Κααθ τοι̃ς καταλοίποις
- et de la demi-tribu de Manassé, Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue, pour la famille des autres fils de Kehath. (Ⅱ)
- And out of the half tribe of Manasseh; Aner with her suburbs, and Bileam with her suburbs, for the family of the remnant of the sons of Kohath. (Ⅲ)
- Porro ex dimidia tribu Manasse, Aner et suburbana ejus, Balaam et suburbana ejus : his videlicet, qui de cognatione filiorum Caath reliqui erant. (Ⅳ)
6. 71  
τοι̃ς υἱοι̃ς Γεδσων ἀπὸ πατριω̃ν ἡμίσους φυλη̃ς Μανασση τὴν Γωλαν ἐκ τη̃ς Βασαν καὶ τὰ περισπόρια αὐτη̃ς καὶ τὴν Ασηρωθ καὶ τὰ περισπόρια αὐτη̃ς
- On donna aux fils de Guerschom: de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et sa banlieue, et Aschtaroth et sa banlieue; (Ⅱ)
- Unto the sons of Gershom were given out of the family of the half tribe of Manasseh, Golan in Bashan with her suburbs, and Ashtaroth with her suburbs: (Ⅲ)
- Filiis autem Gersom de cognatione dimidiæ tribus Manasse, Gaulon in Basan, et suburbana ejus, et Astaroth cum suburbanis suis. (Ⅳ)
6. 72  
καὶ ἐκ φυλη̃ς Ισσαχαρ τὴν Κεδες καὶ τὰ περισπόρια αὐτη̃ς καὶ τὴν Δεβερι καὶ τὰ περισπόρια αὐτη̃ς
- de la tribu d'Issacar, Kédesch et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue, (Ⅱ)
- And out of the tribe of Issachar; Kedesh with her suburbs, Daberath with her suburbs, (Ⅲ)
- De tribu Issachar, Cedes et suburbanis suis, et Dabereth cum suburbanis suis, (Ⅳ)
6. 73  
καὶ τὴν Δαβωρ καὶ τὰ περισπόρια αὐτη̃ς καὶ τὴν Αναμ καὶ τὰ περισπόρια αὐτη̃ς
- Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue; (Ⅱ)
- And Ramoth with her suburbs, and Anem with her suburbs: (Ⅲ)
- Ramoth quoque et suburbana ejus, et Anem cum suburbanis suis. (Ⅳ)
6. 74  
καὶ ἐκ φυλη̃ς Ασηρ τὴν Μασαλ καὶ τὰ περισπόρια αὐτη̃ς καὶ τὴν Αβαραν καὶ τὰ περισπόρια αὐτη̃ς
- de la tribu d'Aser, Maschal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue, (Ⅱ)
- And out of the tribe of Asher; Mashal with her suburbs, and Abdon with her suburbs, (Ⅲ)
- De tribu vero Aser : Masal cum suburbanis suis, et Abdon similiter, (Ⅳ)
6. 75  
καὶ τὴν Ικακ καὶ τὰ περισπόρια αὐτη̃ς καὶ τὴν Ροωβ καὶ τὰ περισπόρια αὐτη̃ς
- Hukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue; (Ⅱ)
- And Hukok with her suburbs, and Rehob with her suburbs: (Ⅲ)
- Hucac quoque et suburbana ejus, et Rohob cum suburbanis suis. (Ⅳ)
6. 76  
καὶ ἀπὸ φυλη̃ς Νεφθαλι τὴν Κεδες ἐν τη̨̃ Γαλιλαία̨ καὶ τὰ περισπόρια αὐτη̃ς καὶ τὴν Χαμωθ καὶ τὰ περισπόρια αὐτη̃ς καὶ τὴν Καριαθαιμ καὶ τὰ περισπόρια αὐτη̃ς
- et de la tribu de Nephthali, Kédesch en Galilée et sa banlieue, Hammon et sa banlieue, et Kirjathaïm et sa banlieue. (Ⅱ)
- And out of the tribe of Naphtali; Kedesh in Galilee with her suburbs, and Hammon with her suburbs, and Kirjathaim with her suburbs. (Ⅲ)
- Porro de tribu Nephthali, Cedes in Galilæa et suburbana ejus, Hamon cum suburbanis suis, et Cariathaim et suburbana ejus. (Ⅳ)
6. 77  
τοι̃ς υἱοι̃ς Μεραρι τοι̃ς καταλοίποις ἐκ φυλη̃ς Ζαβουλων τὴν Ρεμμων καὶ τὰ περισπόρια αὐτη̃ς καὶ τὴν Θαχχια καὶ τὰ περισπόρια αὐτη̃ς
- On donna au reste des Lévites, aux fils de Merari: de la tribu de Zabulon, Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue; (Ⅱ)
- Unto the rest of the children of Merari were given out of the tribe of Zebulun, Rimmon with her suburbs, Tabor with her suburbs: (Ⅲ)
- Filiis autem Merari residuis : de tribu Zabulon, Remmono et suburbana ejus, et Thabor cum suburbanis sus : (Ⅳ)
6. 78  
καὶ ἐκ του̃ πέραν του̃ Ιορδάνου Ιεριχω κατὰ δυσμὰς του̃ Ιορδάνου ἐκ φυλη̃ς Ρουβην τὴν Βοσορ ἐν τη̨̃ ἐρήμω̨ καὶ τὰ περισπόρια αὐτη̃ς καὶ τὴν Ιασα καὶ τὰ περισπόρια αὐτη̃ς
- et de l'autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l'orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Betser au désert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue, (Ⅱ)
- And on the other side Jordan by Jericho, on the east side of Jordan, were given them out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with her suburbs, and Jahzah with her suburbs, (Ⅲ)
- trans Jordanem quoque ex adverso Jericho contra orientem Jordanis, de tribu Ruben, Bosor in solitudine cum suburbanis suis, et Jassa cum suburbanis suis, (Ⅳ)
6. 79  
καὶ τὴν Καδημωθ καὶ τὰ περισπόρια αὐτη̃ς καὶ τὴν Μωφααθ καὶ τὰ περισπόρια αὐτη̃ς
- Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue; (Ⅱ)
- Kedemoth also with her suburbs, and Mephaath with her suburbs: (Ⅲ)
- Cademoth quoque et suburbana ejus, et Mephaat cum suburbanis suis. (Ⅳ)
6. 80  
καὶ ἐκ φυλη̃ς Γαδ τὴν Ραμωθ Γαλααδ καὶ τὰ περισπόρια αὐτη̃ς καὶ τὴν Μααναιμ καὶ τὰ περισπόρια αὐτη̃ς
- et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue, (Ⅱ)
- And out of the tribe of Gad; Ramoth in Gilead with her suburbs, and Mahanaim with her suburbs, (Ⅲ)
- Necnon et de tribu Gad, Ramoth in Galaad et suburbana ejus, et Manaim cum suburbanis suis, (Ⅳ)
6. 81  
καὶ τὴν Εσεβων καὶ τὰ περισπόρια αὐτη̃ς καὶ τὴν Ιαζηρ καὶ τὰ περισπόρια αὐτη̃ς
- Hesbon et sa banlieue, et Jaezar et sa banlieue. (Ⅱ)
- And Heshbon with her suburbs, and Jazer with her suburbs. (Ⅲ)
- sed et Hesebon cum suburbanis suis, et Jezer cum suburbanis suis. (Ⅳ)


Page: << 2
Chapter 6
| | | | | 6| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
>>