Numbers
> Numbers  >
89 Verses | Page 2 / 2
(Greek Version)


Show / Hide
(Ⅱ)
(Ⅲ)
(Ⅳ)
(Ⅴ)


7. 51  
μόσχον ἕνα ἐκ βοω̃ν κριὸν ἕνα ἀμνὸν ἕνα ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα
- un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste; (Ⅱ)
- One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering: (Ⅲ)
- bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum : (Ⅳ)
- ‫ 51 ׃7   פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה ‬ (Ⅴ)
7. 52  
καὶ χίμαρον ἐξ αἰγω̃ν ἕνα περὶ ἁμαρτίας
- un bouc, pour le sacrifice d'expiation; (Ⅱ)
- One kid of the goats for a sin offering: (Ⅲ)
- hircumque pro peccato : (Ⅳ)
- ‫ 52 ׃7   שעיר עזים אחד לחטאת ‬ (Ⅴ)
7. 53  
καὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο κριοὺς πέντε τράγους πέντε ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε του̃το τὸ δω̃ρον Ελισαμα υἱου̃ Εμιουδ
- et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Élischama, fils d'Ammihud. (Ⅱ)
- And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elishama the son of Ammihud. (Ⅲ)
- et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Elisama filii Ammiud. (Ⅳ)
- ‫ 53 ׃7   ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אלישמע בן עמיהוד פ‬ (Ⅴ)
7. 54  
τη̨̃ ἡμέρα̨ τη̨̃ ὀγδόη̨ ἄρχων τω̃ν υἱω̃ν Μανασση Γαμαλιηλ υἱὸς Φαδασσουρ
- Le huitième jour, le prince des fils de Manassé, Gamliel, fils de Pedahtsur, (Ⅱ)
- On the eighth day offered Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh: (Ⅲ)
- Die octavo, princeps filiorum Manasse, Gamaliel filius Phadassur, (Ⅳ)
- ‫ 54 ׃7   ביום השמיני נשיא לבני מנשה גמליאל בן פדה צור ‬ (Ⅴ)
7. 55  
τὸ δω̃ρον αὐτου̃ τρυβλίον ἀργυρου̃ν ἕν τριάκοντα καὶ ἑκατὸν ὁλκὴ αὐτου̃ φιάλην μίαν ἀργυρα̃ν ἑβδομήκοντα σίκλων κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον ἀμφότερα πλήρη σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίω̨ εἰς θυσίαν
- offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande; (Ⅱ)
- His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering: (Ⅲ)
- obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum : (Ⅳ)
- ‫ 55 ׃7   קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה‪[1]‬ ‬ (Ⅴ)
7. 56  
θυίσκην μίαν δέκα χρυσω̃ν πλήρη θυμιάματος
- une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum; (Ⅱ)
- One golden spoon of ten shekels, full of incense: (Ⅲ)
- mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso : (Ⅳ)
- ‫ 56 ׃7   כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת ‬ (Ⅴ)
7. 57  
μόσχον ἕνα ἐκ βοω̃ν κριὸν ἕνα ἀμνὸν ἕνα ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα
- un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste; (Ⅱ)
- One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering: (Ⅲ)
- bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum : (Ⅳ)
- ‫ 57 ׃7   פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה ‬ (Ⅴ)
7. 58  
καὶ χίμαρον ἐξ αἰγω̃ν ἕνα περὶ ἁμαρτίας
- un bouc, pour le sacrifice d'expiation; (Ⅱ)
- One kid of the goats for a sin offering: (Ⅲ)
- hircumque pro peccato : (Ⅳ)
- ‫ 58 ׃7   שעיר עזים אחד לחטאת ‬ (Ⅴ)
7. 59  
καὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο κριοὺς πέντε τράγους πέντε ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε του̃το τὸ δω̃ρον Γαμαλιηλ υἱου̃ Φαδασσουρ
- et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Gamliel, fils de Pedahtsur. (Ⅱ)
- And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur. (Ⅲ)
- et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Gamaliel filii Phadassur. (Ⅳ)
- ‫ 59 ׃7   ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן גמליאל בן פדה‪[p]‬ צור פ‬ (Ⅴ)
7. 60  
τη̨̃ ἡμέρα̨ τη̨̃ ἐνάτη̨ ἄρχων τω̃ν υἱω̃ν Βενιαμιν Αβιδαν υἱὸς Γαδεωνι
- Le neuvième jour, le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni, (Ⅱ)
- On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin, offered: (Ⅲ)
- Die nono princeps filiorum Benjamin, Abidan filius Gedeonis, (Ⅳ)
- ‫ 60 ׃7   ביום התשיעי נשיא לבני בנימן אבידן בן גדעני ‬ (Ⅴ)
7. 61  
τὸ δω̃ρον αὐτου̃ τρυβλίον ἀργυρου̃ν ἕν τριάκοντα καὶ ἑκατὸν ὁλκὴ αὐτου̃ φιάλην μίαν ἀργυρα̃ν ἑβδομήκοντα σίκλων κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον ἀμφότερα πλήρη σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίω̨ εἰς θυσίαν
- offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande; (Ⅱ)
- His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering: (Ⅲ)
- obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum : (Ⅳ)
- ‫ 61 ׃7   קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה ‬ (Ⅴ)
7. 62  
θυίσκην μίαν δέκα χρυσω̃ν πλήρη θυμιάματος
- une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum; (Ⅱ)
- One golden spoon of ten shekels, full of incense: (Ⅲ)
- et mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso : (Ⅳ)
- ‫ 62 ׃7   כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת ‬ (Ⅴ)
7. 63  
μόσχον ἕνα ἐκ βοω̃ν κριὸν ἕνα ἀμνὸν ἕνα ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα
- un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste; (Ⅱ)
- One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering: (Ⅲ)
- bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum : (Ⅳ)
- ‫ 63 ׃7   פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה ‬ (Ⅴ)
7. 64  
καὶ χίμαρον ἐξ αἰγω̃ν ἕνα περὶ ἁμαρτίας
- un bouc, pour le sacrifice d'expiation; (Ⅱ)
- One kid of the goats for a sin offering: (Ⅲ)
- hircumque pro peccato : (Ⅳ)
- ‫ 64 ׃7   שעיר עזים אחד לחטאת ‬ (Ⅴ)
7. 65  
καὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο κριοὺς πέντε τράγους πέντε ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε του̃το τὸ δω̃ρον Αβιδαν υἱου̃ Γαδεωνι
- et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Abidan, fils de Guideoni. (Ⅱ)
- And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Abidan the son of Gideoni. (Ⅲ)
- et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Abidan filii Gedeonis. (Ⅳ)
- ‫ 65 ׃7   ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אבידן בן גדעני פ‬ (Ⅴ)
7. 66  
τη̨̃ ἡμέρα̨ τη̨̃ δεκάτη̨ ἄρχων τω̃ν υἱω̃ν Δαν Αχιεζερ υἱὸς Αμισαδαι
- Le dixième jour, le prince des fils de Dan, Ahiézer, fils d'Ammischaddaï, (Ⅱ)
- On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan, offered: (Ⅲ)
- Die decimo princeps filiorum Dan, Ahiezer filius Ammisaddai, (Ⅳ)
- ‫ 66 ׃7   ביום העשירי נשיא לבני דן אחיעזר בן עמישדי ‬ (Ⅴ)
7. 67  
τὸ δω̃ρον αὐτου̃ τρυβλίον ἀργυρου̃ν ἕν τριάκοντα καὶ ἑκατὸν ὁλκὴ αὐτου̃ φιάλην μίαν ἀργυρα̃ν ἑβδομήκοντα σίκλων κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον ἀμφότερα πλήρη σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίω̨ εἰς θυσίαν
- offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande; (Ⅱ)
- His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering: (Ⅲ)
- obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum : (Ⅳ)
- ‫ 67 ׃7   קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה ‬ (Ⅴ)
7. 68  
θυίσκην μίαν δέκα χρυσω̃ν πλήρη θυμιάματος
- une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum; (Ⅱ)
- One golden spoon of ten shekels, full of incense: (Ⅲ)
- mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso : (Ⅳ)
- ‫ 68 ׃7   כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת‪[1]‬ ‬ (Ⅴ)
7. 69  
μόσχον ἕνα ἐκ βοω̃ν κριὸν ἕνα ἀμνὸν ἕνα ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα
- un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste; (Ⅱ)
- One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering: (Ⅲ)
- bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum : (Ⅳ)
- ‫ 69 ׃7   פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה ‬ (Ⅴ)
7. 70  
καὶ χίμαρον ἐξ αἰγω̃ν ἕνα περὶ ἁμαρτίας
- un bouc, pour le sacrifice d'expiation; (Ⅱ)
- One kid of the goats for a sin offering: (Ⅲ)
- hircumque pro peccato : (Ⅳ)
- ‫ 70 ׃7   שעיר עזים אחד לחטאת ‬ (Ⅴ)
7. 71  
καὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο κριοὺς πέντε τράγους πέντε ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε του̃το τὸ δω̃ρον Αχιεζερ υἱου̃ Αμισαδαι
- et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahiézer, fils d'Ammischaddaï. (Ⅱ)
- And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai. (Ⅲ)
- et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Ahiezer filii Ammisaddai. (Ⅳ)
- ‫ 71 ׃7   ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אחיעזר בן עמישדי פ‬ (Ⅴ)
7. 72  
τη̨̃ ἡμέρα̨ τη̨̃ ἑνδεκάτη̨ ἄρχων τω̃ν υἱω̃ν Ασηρ Φαγαιηλ υἱὸς Εχραν
- Le onzième jour, le prince des fils d'Aser, Paguiel fils d'Ocran, (Ⅱ)
- On the eleventh day Pagiel the son of Ocran, prince of the children of Asher, offered: (Ⅲ)
- Die undecimo princeps filiorum Aser, Phegiel filius Ochran, (Ⅳ)
- ‫ 72 ׃7   ביום עשתי עשר יום נשיא לבני אשר פגעיאל בן עכרן ‬ (Ⅴ)
7. 73  
τὸ δω̃ρον αὐτου̃ τρυβλίον ἀργυρου̃ν ἕν τριάκοντα καὶ ἑκατὸν ὁλκὴ αὐτου̃ φιάλην μίαν ἀργυρα̃ν ἑβδομήκοντα σίκλων κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον ἀμφότερα πλήρη σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίω̨ εἰς θυσίαν
- offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande; (Ⅱ)
- His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering: (Ⅲ)
- obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum : (Ⅳ)
- ‫ 73 ׃7   קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה ‬ (Ⅴ)
7. 74  
θυίσκην μίαν δέκα χρυσω̃ν πλήρη θυμιάματος
- une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum; (Ⅱ)
- One golden spoon of ten shekels, full of incense: (Ⅲ)
- mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso : (Ⅳ)
- ‫ 74 ׃7   כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת ‬ (Ⅴ)
7. 75  
μόσχον ἕνα ἐκ βοω̃ν κριὸν ἕνα ἀμνὸν ἕνα ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα
- un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste; (Ⅱ)
- One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering: (Ⅲ)
- bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum : (Ⅳ)
- ‫ 75 ׃7   פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה ‬ (Ⅴ)
7. 76  
καὶ χίμαρον ἐξ αἰγω̃ν ἕνα περὶ ἁμαρτίας
- un bouc, pour le sacrifice d'expiation; (Ⅱ)
- One kid of the goats for a sin offering: (Ⅲ)
- hircumque pro peccato : (Ⅳ)
- ‫ 76 ׃7   שעיר עזים אחד לחטאת ‬ (Ⅴ)
7. 77  
καὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο κριοὺς πέντε τράγους πέντε ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε του̃το τὸ δω̃ρον Φαγαιηλ υἱου̃ Εχραν
- et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Paguiel, fils d'Ocran. (Ⅱ)
- And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Pagiel the son of Ocran. (Ⅲ)
- et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Phegiel filii Ochran. (Ⅳ)
- ‫ 77 ׃7   ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן פגעיאל בן עכרן פ‬ (Ⅴ)
7. 78  
τη̨̃ ἡμέρα̨ τη̨̃ δωδεκάτη̨ ἄρχων τω̃ν υἱω̃ν Νεφθαλι Αχιρε υἱὸς Αιναν
- Le douzième jour, le prince des fils de Nephthali, Ahira, fils d'Énan, (Ⅱ)
- On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali, offered: (Ⅲ)
- Die duodecimo princeps filiorum Nephthali, Ahira filius Enan, (Ⅳ)
- ‫ 78 ׃7   ביום שנים עשר יום נשיא לבני נפתלי אחירע בן עינן ‬ (Ⅴ)
7. 79  
τὸ δω̃ρον αὐτου̃ τρυβλίον ἀργυρου̃ν ἕν τριάκοντα καὶ ἑκατὸν ὁλκὴ αὐτου̃ φιάλην μίαν ἀργυρα̃ν ἑβδομήκοντα σίκλων κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον ἀμφότερα πλήρη σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίω̨ εἰς θυσίαν
- offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande; (Ⅱ)
- His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering: (Ⅲ)
- obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila oleo conspersa in sacrificum : (Ⅳ)
- ‫ 79 ׃7   קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה ‬ (Ⅴ)
7. 80  
θυίσκην μίαν δέκα χρυσω̃ν πλήρη θυμιάματος
- une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum; (Ⅱ)
- One golden spoon of ten shekels, full of incense: (Ⅲ)
- mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso : (Ⅳ)
- ‫ 80 ׃7   כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת ‬ (Ⅴ)
7. 81  
μόσχον ἕνα ἐκ βοω̃ν κριὸν ἕνα ἀμνὸν ἕνα ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα
- un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste; (Ⅱ)
- One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering: (Ⅲ)
- bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum : (Ⅳ)
- ‫ 81 ׃7   פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה ‬ (Ⅴ)
7. 82  
καὶ χίμαρον ἐξ αἰγω̃ν ἕνα περὶ ἁμαρτίας
- un bouc, pour le sacrifice d'expiation; (Ⅱ)
- One kid of the goats for a sin offering: (Ⅲ)
- hircumque pro peccato : (Ⅳ)
- ‫ 82 ׃7   שעיר עזים אחד לחטאת ‬ (Ⅴ)
7. 83  
καὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο κριοὺς πέντε τράγους πέντε ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε του̃το τὸ δω̃ρον Αχιρε υἱου̃ Αιναν
- et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahira, fils d'Énan. (Ⅱ)
- And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahira the son of Enan. (Ⅲ)
- et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Ahira filii Enan.\ (Ⅳ)
- ‫ 83 ׃7   ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אחירע בן עינן פ‬ (Ⅴ)
7. 84  
οὑ̃τος ὁ ἐγκαινισμὸς του̃ θυσιαστηρίου ἡ̨̃ ἡμέρα̨ ἔχρισεν αὐτό παρὰ τω̃ν ἀρχόντων τω̃ν υἱω̃ν Ισραηλ τρυβλία ἀργυρα̃ δώδεκα φιάλαι ἀργυραι̃ δώδεκα θυίσκαι χρυσαι̃ δώδεκα
- Tels furent les dons des princes d'Israël pour la dédicace de l'autel, le jour où on l'oignit. Douze plats d'argent, douze bassins d'argent, douze coupes d'or; (Ⅱ)
- This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve chargers of silver, twelve silver bowls, twelve spoons of gold: (Ⅲ)
- Hæc in dedicatione altaris oblata sunt a principibus Israël, in die qua consecratum est : acetabula argentea duodecim : phialæ argenteæ duodecim : mortariola aurea duodecim : (Ⅳ)
- ‫ 84 ׃7   זאת חנכת המזבח ביום המשח אתו מאת נשיאי ישראל קערת כסף שתים עשרה מזרקי כסף שנים עשר כפות זהב שתים עשרה ‬ (Ⅴ)
7. 85  
τριάκοντα καὶ ἑκατὸν σίκλων τὸ τρυβλίον τὸ ἕν καὶ ἑβδομήκοντα σίκλων ἡ φιάλη ἡ μία πα̃ν τὸ ἀργύριον τω̃ν σκευω̃ν δισχίλιοι καὶ τετρακόσιοι σίκλοι ἐν τω̨̃ σίκλω̨ τω̨̃ ἁγίω̨
- chaque plat d'argent pesait cent trente sicles, et chaque bassin soixante-dix, ce qui fit pour l'argent de ces ustensiles un total de deux mille quatre cents sicles, selon le sicle du sanctuaire; (Ⅱ)
- Each charger of silver weighing an hundred and thirty shekels, each bowl seventy: all the silver vessels weighed two thousand and four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary: (Ⅲ)
- ita ut centum triginta siclos argenti haberet unum acetabulum, et septuaginta siclos haberet una phiala : id est, in commune vasorum omnium ex argento sicli duo millia quadringenti, pondere sanctuarii : (Ⅳ)
- ‫ 85 ׃7   שלשים ומאה הקערה האחת כסף ושבעים המזרק האחד כל כסף הכלים אלפים וארבע מאות בשקל הקדש ‬ (Ⅴ)
7. 86  
θυίσκαι χρυσαι̃ δώδεκα πλήρεις θυμιάματος πα̃ν τὸ χρυσίον τω̃ν θυισκω̃ν εἴκοσι καὶ ἑκατὸν χρυσοι̃
- les douze coupes d'or pleines de parfum, à dix sicles la coupe, selon le sicle du sanctuaire, firent pour l'or des coupes un total de cent vingt sicles. (Ⅱ)
- The golden spoons were twelve, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary: all the gold of the spoons was an hundred and twenty shekels. (Ⅲ)
- mortariola aurea duodecim plena incenso, denos siclos appendentia pondere sanctuarii : id est, simul auri sicli centum viginti : (Ⅳ)
- ‫ 86 ׃7   כפות זהב שתים עשרה מלאת קטרת עשרה עשרה הכף בשקל הקדש כל זהב הכפות עשרים ומאה ‬ (Ⅴ)
7. 87  
πα̃σαι αἱ βόες εἰς ὁλοκαύτωσιν μόσχοι δώδεκα κριοὶ δώδεκα ἀμνοὶ ἐνιαύσιοι δώδεκα καὶ αἱ θυσίαι αὐτω̃ν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτω̃ν καὶ χίμαροι ἐξ αἰγω̃ν δώδεκα περὶ ἁμαρτίας
- Total des animaux pour l'holocauste: douze taureaux, douze béliers, douze agneaux d'un an, avec les offrandes ordinaires. Douze boucs, pour le sacrifice d'expiation. (Ⅱ)
- All the oxen for the burnt offering were twelve bullocks, the rams twelve, the lambs of the first year twelve, with their meat offering: and the kids of the goats for sin offering twelve. (Ⅲ)
- boves de armento in holocaustum duodecim, arietes duodecim, agni anniculi duodecim, et libamenta eorum : hirci duodecim pro peccato. (Ⅳ)
- ‫ 87 ׃7   כל הבקר לעלה שנים עשר פרים אילם שנים עשר כבשים בני שנה שנים עשר ומנחתם ושעירי עזים שנים עשר לחטאת ‬ (Ⅴ)
7. 88  
πα̃σαι αἱ βόες εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις εἴκοσι τέσσαρες κριοὶ ἑξήκοντα τράγοι ἑξήκοντα ἀμνάδες ἑξήκοντα ἐνιαύσιαι ἄμωμοι αὕτη ἡ ἐγκαίνωσις του̃ θυσιαστηρίου μετὰ τὸ πληρω̃σαι τὰς χει̃ρας αὐτου̃ καὶ μετὰ τὸ χρι̃σαι αὐτόν
- Total des animaux pour le sacrifice d'actions de grâces: vingt-quatre boeufs, soixante béliers, soixante boucs, soixante agneaux d'un an. Tels furent les dons pour la dédicace de l'autel, après qu'on l'eut oint. (Ⅱ)
- And all the oxen for the sacrifice of the peace offerings were twenty and four bullocks, the rams sixty, the he goats sixty, the lambs of the first year sixty. This was the dedication of the altar, after that it was anointed. (Ⅲ)
- In hostias pacificorum, boves viginti quatuor, arietes sexaginta, hirci sexaginta, agni anniculi sexaginta. Hæc oblata sunt in dedicatione altaris, quando unctum est. (Ⅳ)
- ‫ 88 ׃7   וכל בקר זבח השלמים עשרים וארבעה פרים אילם ששים עתדים ששים כבשים בני שנה ששים זאת חנכת המזבח אחרי המשח אתו ‬ (Ⅴ)
7. 89  
ἐν τω̨̃ εἰσπορεύεσθαι Μωυση̃ν εἰς τὴν σκηνὴν του̃ μαρτυρίου λαλη̃σαι αὐτω̨̃ καὶ ἤκουσεν τὴν φωνὴν κυρίου λαλου̃ντος πρὸς αὐτὸν ἄνωθεν του̃ ἱλαστηρίου ὅ ἐστιν ἐπὶ τη̃ς κιβωτου̃ του̃ μαρτυρίου ἀνὰ μέσον τω̃ν δύο χερουβιμ καὶ ἐλάλει πρὸς αὐτόν
- Lorsque Moïse entrait dans la tente d'assignation pour parler avec l'Éternel, il entendait la voix qui lui parlait du haut du propitiatoire placé sur l'arche du témoignage, entre les deux chérubins. Et il parlait avec l'Éternel. (Ⅱ)
- And when Moses was gone into the tabernacle of the congregation to speak with him, then he heard the voice of one speaking unto him from off the mercy seat that was upon the ark of testimony, from between the two cherubim: and he spake unto him. (Ⅲ)
- Cumque ingrederetur Moyses tabernaculum fœderis, ut consuleret oraculum, audiebat vocem loquentis ad se de propitiatorio quod erat super arcam testimonii inter duos cherubim, unde et loquebatur ei. (Ⅳ)
- ‫ 89 ׃7   ובבא משה אל אהל מועד לדבר אתו וישמע את הקול מדבר אליו מעל הכפרת אשר על ארן העדת מבין שני הכרבים וידבר אליו פ‬ (Ⅴ)


Page: << 2
Chapter 7
| | | | | | 7| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
>>