Ash-Shu`ara': The Poets
>  
228 Verses | Page 2 / 5
(Transliteration)


Show / Hide
(Ⅰ)
(Ⅱ)
(Ⅲ)
(Ⅳ)
(Ⅵ)


26. 50  
Qaloo la dayra inna ila rabbina munqaliboona
- They said, "No matter! Verily, unto our Lord do we (or "will we" or "in any case") return! (Ⅰ)
- They said: It is no hurt, for lo! unto our Lord we shall return. (Ⅱ)
- They said, ´There is no harm; surely unto our Lord we are turning. (Ⅲ)
- قَالُوا لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ (Ⅳ)
- They said: "No matter! for us, we shall but return to our Lord! (Ⅵ)
26. 51  
Inna natmaAAu an yaghfira lana rabbuna khatayana an kunna awwala almumineena
- "Verily, we ardently hope that our Lord will forgive us our sins, for we are the foremost of believers!" (Ⅰ)
- Lo! we ardently hope that our Lord will forgive us our sins because we are the first of the believers. (Ⅱ)
- We are eager that our Lord should forgive us our offences, for that we are the first of the believers.´ (Ⅲ)
- إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَن كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ (Ⅳ)
- "Only, our desire is that our Lord will forgive us our faults, that we may become foremost among the believers!" (Ⅵ)
26. 52  
Waawhayna ila moosa an asri biAAibadee innakum muttabaAAoona
- And We inspired Moses, saying, "Journey by night with my servants; verily, you are pursued." (Ⅰ)
- And We inspired Moses, saying: Take away My slaves by night, for ye will be pursued. (Ⅱ)
- Also We revealed unto Moses, ´Go with My servants by night; surely you will be followed.´ (Ⅲ)
- ۞ وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ (Ⅳ)
- By inspiration we told Moses: "Travel by night with my servants; for surely ye shall be pursued." (Ⅵ)
26. 53  
Faarsala firAAawnu fee almadaini hashireena
- And Pharaoh sent into the cities summoners, (Ⅰ)
- Then Pharaoh sent into the cities summoners, (Ⅱ)
- Then Pharaoh sent among the cities musterers: (Ⅲ)
- فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ (Ⅳ)
- Then Pharaoh sent heralds to (all) the Cities, (Ⅵ)
26. 54  
Inna haolai lashirthimatun qaleeloona
- (Who said) "Verily, these are a small company. (Ⅰ)
- (Who said): Lo! these indeed are but a little troop, (Ⅱ)
- ´Behold, these are a small troop, (Ⅲ)
- إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ (Ⅳ)
- (Saying): "These (Israelites) are but a small band, (Ⅵ)
26. 55  
Wainnahum lana laghaithoona
- "And, verily, they are offenders against us; (Ⅰ)
- And lo! they are offenders against us. (Ⅱ)
- and indeed they are enraging us; (Ⅲ)
- وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ (Ⅳ)
- "And they are raging furiously against us; (Ⅵ)
26. 56  
Wainna lajameeAAun hathiroona
- "But we are a multitude and wary. (Ⅰ)
- And lo! we are a ready host. (Ⅱ)
- and we are a host on our guard.´ (Ⅲ)
- وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ (Ⅳ)
- "But we are a multitude amply fore-warned." (Ⅵ)
26. 57  
Faakhrajnahum min jannatin waAAuyoonin
- (") So we (or We) expelled them out of gardens and springs, (Ⅰ)
- Thus did We take them away from gardens and watersprings, (Ⅱ)
- So We expelled them from gardens and fountains, (Ⅲ)
- فَأَخْرَجْنَاهُم مِّن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (Ⅳ)
- So We expelled them from gardens, springs, (Ⅵ)
26. 58  
Wakunoozin wamaqamin kareemin
- (") And treasures, and noble positions.(") (Ⅰ)
- And treasures and a fair estate. (Ⅱ)
- and treasures and a noble station; (Ⅲ)
- وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ (Ⅳ)
- Treasures, and every kind of honourable position; (Ⅵ)
26. 59  
Kathalika waawrathnaha banee israeela
- Thus it was, but We made the children of Israel inheritors of these things. (Ⅰ)
- Thus (were those things taken from them) and We caused the Children of Israel to inherit them. (Ⅱ)
- even so, and We bequeathed them upon the Children of Israel. (Ⅲ)
- كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ (Ⅳ)
- Thus it was, but We made the Children of Israel inheritors of such things. (Ⅵ)
26. 60  
FaatbaAAoohum mushriqeena
- And they pursued them at dawn; (Ⅰ)
- And they overtook them at sunrise. (Ⅱ)
- Then they followed them at the sunrise; (Ⅲ)
- فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ (Ⅳ)
- So they pursued them at sunrise. (Ⅵ)
26. 61  
Falamma taraa aljamAAani qala ashabu moosa inna lamudrakoona
- And when the two hosts saw each other, the companions of Moses said, "Verily, we are overtaken!" (Ⅰ)
- And when the two hosts saw each other, those with Moses said: Lo! we are indeed caught. (Ⅱ)
- and, when the two hosts sighted each other, the companions of Moses said, ´We are overtaken!´ (Ⅲ)
- فَلَمَّا تَرَاءَى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَىٰ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ (Ⅳ)
- And when the two bodies saw each other, the people of Moses said: "We are sure to be overtaken." (Ⅵ)
26. 62  
Qala kalla inna maAAiya rabbee sayahdeeni
- Said he, "Not so; verily, my Lord is with me. He will guide me." (Ⅰ)
- He said: Nay, verily! for lo! my Lord is with me. He will guide me. (Ⅱ)
- Said he, ´No indeed; surely my Lord is with me; He will guide me.´ (Ⅲ)
- قَالَ كَلَّا ۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ (Ⅳ)
- (Moses) said: "By no means! my Lord is with me! Soon will He guide me!" (Ⅵ)
26. 63  
Faawhayna ila moosa ani idrib biAAasaka albahra fainfalaqa fakana kullu firqin kaalttawdi alAAatheemi
- And We inspired Moses, saying, "Strike the sea with your rod." And it was cleft asunder, and each part was like a mighty mountain. (Ⅰ)
- Then We inspired Moses, saying: Smite the sea with thy staff. And it parted, and each part was as a mountain vast. (Ⅱ)
- Then We revealed to Moses, ´Strike with thy staff the sea´; and it clave, and each part was as a mighty mount. (Ⅲ)
- فَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنِ اضْرِب بِّعَصَاكَ الْبَحْرَ ۖ فَانفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ (Ⅳ)
- Then We told Moses by inspiration: "Strike the sea with thy rod." So it divided, and each separate part became like the huge, firm mass of a mountain. (Ⅵ)
26. 64  
Waazlafna thamma alakhareena
- And then We brought the others thither. (Ⅰ)
- Then brought We near the others to that place. (Ⅱ)
- And there We brought the others on, (Ⅲ)
- وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الْآخَرِينَ (Ⅳ)
- And We made the other party approach thither. (Ⅵ)
26. 65  
Waanjayna moosa waman maAAahu ajmaAAeena
- And We saved Moses and those with him, every one; (Ⅰ)
- And We saved Moses and those with him, every one; (Ⅱ)
- and We delivered Moses and those with him all together; (Ⅲ)
- وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُ أَجْمَعِينَ (Ⅳ)
- We delivered Moses and all who were with him; (Ⅵ)
26. 66  
Thumma aghraqna alakhareena
- We drowned the others. (Ⅰ)
- And We drowned the others. (Ⅱ)
- then We drowned the others. (Ⅲ)
- ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ (Ⅳ)
- But We drowned the others. (Ⅵ)
26. 67  
Inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena
- Lo! Herein is indeed a sign: but most of them are not believers. (Ⅰ)
- Lo! herein is indeed a portent, yet most of them are not believers. (Ⅱ)
- Surely in that is a sign, yet most of them are not believers. (Ⅲ)
- إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (Ⅳ)
- Verily in this is a Sign: but most of them do not believe. (Ⅵ)
26. 68  
Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu
- And, verily, your Lord, He is indeed the Mighty, the Merciful. (Ⅰ)
- And lo, thy Lord! He is indeed the Mighty, the Merciful. (Ⅱ)
- Surely thy Lord, He is the All-mighty, the All-compassionate. (Ⅲ)
- وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (Ⅳ)
- And verily thy Lord is He, the Exalted in Might, Most Merciful. (Ⅵ)
26. 69  
Waotlu AAalayhim nabaa ibraheema
- And recite unto them the story of Abraham; (Ⅰ)
- Recite unto them the story of Abraham: (Ⅱ)
- And recite to them the tiding of Abraham (Ⅲ)
- وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ (Ⅳ)
- And rehearse to them (something of) Abraham´s story. (Ⅵ)
26. 70  
Ith qala liabeehi waqawmihi ma taAAbudoona
- When he said to his father and his people, "What do you worship?" (Ⅰ)
- When he said unto his father and his folk: What worship ye ? (Ⅱ)
- when he said to his father and his people, ´What do you serve?´ (Ⅲ)
- إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ (Ⅳ)
- Behold, he said to his father and his people: "What worship ye?" (Ⅵ)
26. 71  
Qaloo naAAbudu asnaman fanathallu laha AAakifeena
- They said, "We worship idols, and we are devoted to them." (Ⅰ)
- They said: We worship idols, and are ever devoted unto them. (Ⅱ)
- They said, ´We serve idols, and continue cleaving to them. (Ⅲ)
- قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ (Ⅳ)
- They said: "We worship idols, and we remain constantly in attendance on them." (Ⅵ)
26. 72  
Qala hal yasmaAAoonakum ith tadAAoona
- He said, "Can they hear you when you call? (Ⅰ)
- He said: Do they hear you when ye cry ? (Ⅱ)
- He said, ´Do they hear you when you call, (Ⅲ)
- قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ (Ⅳ)
- He said: "Do they listen to you when ye call (on them)?" (Ⅵ)
26. 73  
Aw yanfaAAoonakum aw yadurroona
- "Or benefit you, or harm you?" (Ⅰ)
- Or do they benefit or harm you ? (Ⅱ)
- or do they profit you, or harm?´ (Ⅲ)
- أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ (Ⅳ)
- "Or do you good or harm?" (Ⅵ)
26. 74  
Qaloo bal wajadna abaana kathalika yafAAaloona
- They said, "No; but we found our fathers doing thus." (Ⅰ)
- They said: Nay, but we found our fathers acting on this wise. (Ⅱ)
- They said, ´Nay, but we found our fathers so doing.´ (Ⅲ)
- قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ (Ⅳ)
- They said: "Nay, but we found our fathers doing thus (what we do)." (Ⅵ)
26. 75  
Qala afaraaytum ma kuntum taAAbudoona
- He said, "Have you considered that which you worship (or serve), (Ⅰ)
- He said: See now that which ye worship, (Ⅱ)
- He said, ´And have you considered what you have been serving, (Ⅲ)
- قَالَ أَفَرَأَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ (Ⅳ)
- He said: "Do ye then see whom ye have been worshipping,- (Ⅵ)
26. 76  
Antum waabaokumu alaqdamoona
- "You and your forefathers? (Ⅰ)
- Ye and your forefathers! (Ⅱ)
- you and your fathers, the elders? (Ⅲ)
- أَنتُمْ وَآبَاؤُكُمُ الْأَقْدَمُونَ (Ⅳ)
- "Ye and your fathers before you?- (Ⅵ)
26. 77  
Fainnahum AAaduwwun lee illa rabba alAAalameena
- "Verily, they are foes unto me, save only the Lord of the Worlds, (Ⅰ)
- Lo! they are (all) an enemy unto me, save the Lord of the Worlds, (Ⅱ)
- They are an enemy to me, except the Lord of all Being (Ⅲ)
- فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّي إِلَّا رَبَّ الْعَالَمِينَ (Ⅳ)
- "For they are enemies to me; not so the Lord and Cherisher of the Worlds; (Ⅵ)
26. 78  
Allathee khalaqanee fahuwa yahdeeni
- "Who created me and does guide me, (Ⅰ)
- Who created me, and He doth guide me, (Ⅱ)
- who created me, and Himself guides me, (Ⅲ)
- الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ (Ⅳ)
- "Who created me, and it is He Who guides me; (Ⅵ)
26. 79  
Waallathee huwa yutAAimunee wayasqeeni
- "And who feeds me food and waters me. (Ⅰ)
- And Who feedeth me and watereth me. (Ⅱ)
- and Himself gives me to eat and drink, (Ⅲ)
- وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ (Ⅳ)
- "Who gives me food and drink, (Ⅵ)
26. 80  
Waitha maridtu fahuwa yashfeeni
- "And when I am sick He heals me; (Ⅰ)
- And when I sicken, then He healeth me, (Ⅱ)
- and, whenever I am sick, heals me, (Ⅲ)
- وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ (Ⅳ)
- "And when I am ill, it is He Who cures me; (Ⅵ)
26. 81  
Waallathee yumeetunee thumma yuhyeeni
- "He who causes me to die, and then gives me life again, (Ⅰ)
- And Who causeth me to die, then giveth me life (again), (Ⅱ)
- who makes me to die, then gives me life, (Ⅲ)
- وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ (Ⅳ)
- "Who will cause me to die, and then to life (again); (Ⅵ)
26. 82  
Waallathee atmaAAu an yaghfira lee khateeatee yawma alddeeni
- "And who, I ardently hope, will forgive me my sins on the Day of Judgment. (Ⅰ)
- And Who, I ardently hope, will forgive me my sin on the Day of Judgment. (Ⅱ)
- and who I am eager shall forgive me my offence on the Day of Doom. (Ⅲ)
- وَالَّذِي أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ (Ⅳ)
- "And who, I hope, will forgive me my faults on the day of Judgment. (Ⅵ)
26. 83  
Rabbi hab lee hukman waalhiqnee bialssaliheena
- "My Lord, grant me wisdom (or judgment), and let me join the righteous; (Ⅰ)
- My Lord! Vouchsafe me wisdom and unite me to the righteous. (Ⅱ)
- My Lord, give me Judgment, and join me with the righteous, (Ⅲ)
- رَبِّ هَبْ لِي حُكْمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ (Ⅳ)
- "O my Lord! bestow wisdom on me, and join me with the righteous; (Ⅵ)
26. 84  
WaijAAal lee lisana sidqin fee alakhireena
- "And give me a good report amongst the later generations; (Ⅰ)
- And give unto me a good report in later generations. (Ⅱ)
- and appoint me a tongue of truthfulness among the others. (Ⅲ)
- وَاجْعَل لِّي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ (Ⅳ)
- "Grant me honourable mention on the tongue of truth among the latest (generations); (Ⅵ)
26. 85  
WaijAAalnee min warathati jannati alnnaAAeemi
- "And place me among the heirs of the Garden of Delight, (Ⅰ)
- And place me among the inheritors of the Garden of Delight, (Ⅱ)
- Make me one of the inheritors of the Garden of Bliss (Ⅲ)
- وَاجْعَلْنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ (Ⅳ)
- "Make me one of the inheritors of the Garden of Bliss; (Ⅵ)
26. 86  
Waighfir liabee innahu kana mina alddalleena
- "And forgive my father. Verily, he is of those who err; (Ⅰ)
- And forgive my father. Lo! he is of those who err. (Ⅱ)
- and forgive my father, for he is one of those astray. (Ⅲ)
- وَاغْفِرْ لِأَبِي إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ (Ⅳ)
- "Forgive my father, for that he is among those astray; (Ⅵ)
26. 87  
Wala tukhzinee yawma yubAAathoona
- "And disgrace me not on the Day when they are raised; (Ⅰ)
- And abase me not on the day when they are raised, (Ⅱ)
- Degrade me not upon the day when they are raised up, (Ⅲ)
- وَلَا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ (Ⅳ)
- "And let me not be in disgrace on the Day when (men) will be raised up;- (Ⅵ)
26. 88  
Yawma la yanfaAAu malun wala banoona
- "The Day when wealth shall profit not, nor sons, (Ⅰ)
- The day when wealth and sons avail not (any man) (Ⅱ)
- the day when neither wealth nor sons shall profit (Ⅲ)
- يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ (Ⅳ)
- "The Day whereon neither wealth nor sons will avail, (Ⅵ)
26. 89  
Illa man ata Allaha biqalbin saleemin
- "But only he who comes to Allah with a whole (sound) heart. (Ⅰ)
- Save him who bringeth unto Allah a whole heart. (Ⅱ)
- except for him who comes to God with a pure heart. (Ⅲ)
- إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ (Ⅳ)
- "But only he (will prosper) that brings to Allah a sound heart; (Ⅵ)
26. 90  
Waozlifati aljannatu lilmuttaqeena
- "And the Garden will be brought near to the righteous; (Ⅰ)
- And the Garden will be brought nigh for those who ward off (evil). (Ⅱ)
- And Paradise shall be brought forward for the godfearing, (Ⅲ)
- وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ (Ⅳ)
- "To the righteous, the Garden will be brought near, (Ⅵ)
26. 91  
Waburrizati aljaheemu lilghaweena
- "And Hell shall be brought forth plainly to those who go astray, (Ⅰ)
- And hell will appear plainly to the erring. (Ⅱ)
- and Hell advanced for the perverse. (Ⅲ)
- وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ (Ⅳ)
- "And to those straying in Evil, the Fire will be placed in full view; (Ⅵ)
26. 92  
Waqeela lahum ayna ma kuntum taAAbudoona
- "And it will be said unto them, ´Where is all that you used to worship (Ⅰ)
- And it will be said unto them: Where is (all) that ye used to worship (Ⅱ)
- It shall be said to them, ´Where is that you were serving (Ⅲ)
- وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ (Ⅳ)
- "And it shall be said to them: ´Where are the (gods) ye worshipped- (Ⅵ)
26. 93  
Min dooni Allahi hal yansuroonakum aw yantasiroona
- "Beside Allah? Can they help you, or help themselves?´ (Ⅰ)
- Instead of Allah ? Can they help you or help themselves ? (Ⅱ)
- apart from God? Do they help you or help themselves?´ (Ⅲ)
- مِن دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ (Ⅳ)
- "´Besides Allah? Can they help you or help themselves?´ (Ⅵ)
26. 94  
Fakubkiboo feeha hum waalghawoona
- "Then they shall be hurled therein, they and the seducers, (Ⅰ)
- Then will they be hurled therein, they and the seducers (Ⅱ)
- Then they shall be pitched into it, they and the perverse (Ⅲ)
- فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ (Ⅳ)
- "Then they will be thrown headlong into the (Fire),- they and those straying in Evil, (Ⅵ)
26. 95  
Wajunoodu ibleesa ajmaAAoona
- "And the hosts of Iblis all together! (Ⅰ)
- And the hosts of Iblis, together. (Ⅱ)
- and the hosts of Iblis, all together. (Ⅲ)
- وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ (Ⅳ)
- "And the whole hosts of Iblis together. (Ⅵ)
26. 96  
Qaloo wahum feeha yakhtasimoona
- "They shall say, while they quarrel therein, (Ⅰ)
- And they will say, when they are quarrelling therein: (Ⅱ)
- They shall say, as they dispute there one with another, (Ⅲ)
- قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ (Ⅳ)
- "They will say there in their mutual bickerings: (Ⅵ)
26. 97  
TaAllahi in kunna lafee dalalin mubeenin
- "´By Allah! In truth, we were in manifest error, (Ⅰ)
- By Allah, of a truth we were in error manifest (Ⅱ)
- ´By God, we were certainly in manifest error (Ⅲ)
- تَاللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ (Ⅳ)
- "´By Allah, we were truly in an error manifest, (Ⅵ)
26. 98  
Ith nusawweekum birabbi alAAalameena
- "´When we made you equal to the Lord of the Worlds! (Ⅰ)
- When we made you equal with the Lord of the Worlds. (Ⅱ)
- when we made you equal with the Lord of all Being. (Ⅲ)
- إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ (Ⅳ)
- "´When we held you as equals with the Lord of the Worlds; (Ⅵ)
26. 99  
Wama adallana illa almujrimoona
- "´It was only the guilty who led us astray. (Ⅰ)
- It was but the guilty who misled us. (Ⅱ)
- It was naught but the sinners that led us astray; (Ⅲ)
- وَمَا أَضَلَّنَا إِلَّا الْمُجْرِمُونَ (Ⅳ)
- "´And our seducers were only those who were steeped in guilt. (Ⅵ)


Page: << 2
26