1 Chronicles
> 1 Chronicles  >
34 Verses | Page 1 / 1
(Hebrew Version)


Show / Hide
(Ⅱ)
(Ⅲ)
(Ⅳ)
(Ⅴ)


27. 1  
‫ 1  ׃27  ובני ישראל למספרם ראשי האבות ושרי האלפים והמאות ושטריהם המשרתים את המלך לכל דבר המחלקות הבאה והיצאת חדש בחדש לכל חדשי השנה המחלקת האחת עשרים וארבעה אלף ס‬
- Enfants d'Israël selon leur nombre, chefs de maisons paternelles, chefs de milliers et de centaines, et officiers au service du roi pour tout ce qui concernait les divisions, leur arrivée et leur départ, mois par mois, pendant tous les mois de l'année, chaque division étant de vingt-quatre mille hommes. (Ⅱ)
- Now the children of Israel after their number, to wit, the chief fathers and captains of thousands and hundreds, and their officers that served the king in any matter of the courses, which came in and went out month by month throughout all the months of the year, of every course were twenty and four thousand. (Ⅲ)
- καὶ υἱοὶ Ισραηλ κατ' ἀριθμὸν αὐτω̃ν ἄρχοντες τω̃ν πατριω̃ν χιλίαρχοι καὶ ἑκατόνταρχοι καὶ γραμματει̃ς οἱ λειτουργου̃ντες τω̨̃ λαω̨̃ καὶ εἰς πα̃ν λόγον του̃ βασιλέως κατὰ διαιρέσεις εἰς πα̃ν λόγον του̃ εἰσπορευομένου καὶ ἐκπορευομένου μη̃να ἐκ μηνὸς εἰς πάντας τοὺς μη̃νας του̃ ἐνιαυτου̃ διαίρεσις μία εἴκοσι καὶ τέσσαρες χιλιάδες (Ⅳ)
- Filii autem Israël secundum numerum suum, principes familiarum, tribuni, et centuriones, et præfecti, qui ministrabant regi juxta turmas suas, ingredientes et egredientes per singulos menses in anno, viginti quatuor millibus singuli præerant. (Ⅴ)
27. 2  
‫ 2  ׃27  על המחלקת הראשונה לחדש הראשון ישבעם בן זבדיאל ועל מחלקתו עשרים וארבעה אלף ‬
- A la tête de la première division, pour le premier mois, était Jaschobeam, fils de Zabdiel; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes. (Ⅱ)
- Over the first course for the first month was Jashobeam the son of Zabdiel: and in his course were twenty and four thousand. (Ⅲ)
- καὶ ἐπὶ τη̃ς διαιρέσεως τη̃ς πρώτης του̃ μηνὸς του̃ πρώτου Ιεσβοαμ ὁ του̃ Ζαβδιηλ καὶ ἐπὶ τη̃ς διαιρέσεως αὐτου̃ εἴκοσι καὶ τέσσαρες χιλιάδες (Ⅳ)
- Primæ turmæ in primo mense Jesboam præerat filius Zabdiel, et sub eo viginti quatuor millia ; (Ⅴ)
27. 3  
‫ 3  ׃27  מן בני פרץ הראש לכל שרי הצבאות לחדש הראשון ‬
- Il était des fils de Pérets, et il commandait tous les chefs des troupes du premier mois. (Ⅱ)
- Of the children of Perez was the chief of all the captains of the host for the first month. (Ⅲ)
- ἀπὸ τω̃ν υἱω̃ν Φαρες ἄρχων πάντων τω̃ν ἀρχόντων τη̃ς δυνάμεως του̃ μηνὸς του̃ πρώτου (Ⅳ)
- de filiis Phares, princeps cunctorum principum in exercitu mense primo. (Ⅴ)
27. 4  
‫ 4  ׃27  ועל מחלקת החדש השני דודי האחוחי ומחלקתו ומקלות הנגיד ועל מחלקתו עשרים וארבעה אלף ס‬
- A la tête de la division du second mois était Dodaï, l'Achochite; Mikloth était l'un des chefs de sa division; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes. (Ⅱ)
- And over the course of the second month was Dodai an Ahohite, and of his course was Mikloth also the ruler: in his course likewise were twenty and four thousand. (Ⅲ)
- καὶ ἐπὶ τη̃ς διαιρέσεως του̃ μηνὸς του̃ δευτέρου Δωδια ὁ Εχωχι καὶ ἐπὶ τη̃ς διαιρέσεως αὐτου̃ εἴκοσι καὶ τέσσαρες χιλιάδες ἄρχοντες δυνάμεως (Ⅳ)
- Secundi mensis habebat turmam Dudia Ahohites, et post se alter nomine Macelloth, qui regebat partem exercitus viginti quatuor millium. (Ⅴ)
27. 5  
‫ 5  ׃27  שר הצבא השלישי לחדש השלישי בניהו בן יהוידע הכהן ראש ועל מחלקתו עשרים וארבעה אלף ‬
- Le chef de la troisième division, pour le troisième mois, était Benaja, fils du sacrificateur Jehojada, chef; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes. (Ⅱ)
- The third captain of the host for the third month was Benaiah the son of Jehoiada, a chief priest: and in his course were twenty and four thousand. (Ⅲ)
- ὁ τρίτος τὸν μη̃να τὸν τρίτον Βαναιας ὁ του̃ Ιωδαε ὁ ἱερεὺς ὁ ἄρχων καὶ ἐπὶ τη̃ς διαιρέσεως αὐτου̃ τέσσαρες καὶ εἴκοσι χιλιάδες (Ⅳ)
- Dux quoque turmæ tertiæ in mense tertio erat Banaias filius Jojadæ sacerdos : et in divisione sua viginti quatuor millia. (Ⅴ)
27. 6  
‫ 6  ׃27  הוא בניהו גבור השלשים ועל השלשים ומחלקתו עמיזבד בנו ס‬
- Ce Benaja était un héros parmi les trente et à la tête des trente; et Ammizadab, son fils, était l'un des chefs de sa division. (Ⅱ)
- This is that Benaiah, who was mighty among the thirty, and above the thirty: and in his course was Ammizabad his son. (Ⅲ)
- αὐτὸς Βαναιας δυνατώτερος τω̃ν τριάκοντα καὶ ἐπὶ τω̃ν τριάκοντα καὶ ἐπὶ τη̃ς διαιρέσεως αὐτου̃ Αμιζαβαθ υἱὸς αὐτου̃ (Ⅳ)
- Ipse est Banaias fortissimus inter triginta, et super triginta : præerat autem turmæ ipsius Amizabad filius ejus. (Ⅴ)
27. 7  
‫ 7  ׃27  הרביעי לחדש הרביעי עשה אל אחי יואב וזבדיה בנו אחריו ועל מחלקתו עשרים וארבעה אלף ס‬
- Le quatrième, pour le quatrième mois, était Asaël, frère de Joab, et, après lui, Zebadia, son fils; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes. (Ⅱ)
- The fourth captain for the fourth month was Asahel the brother of Joab, and Zebadiah his son after him: and in his course were twenty and four thousand. (Ⅲ)
- ὁ τέταρτος εἰς τὸν μη̃να τὸν τέταρτον Ασαηλ ὁ ἀδελφὸς Ιωαβ καὶ Ζαβδιας ὁ υἱὸς αὐτου̃ καὶ οἱ ἀδελφοί καὶ ἐπὶ τη̃ς διαιρέσεως αὐτου̃ τέσσαρες καὶ εἴκοσι χιλιάδες (Ⅳ)
- Quartus, mense quarto, Asahel frater Joab, et Zabadias filius ejus post eum : et in turma ejus viginti quatuor millia. (Ⅴ)
27. 8  
‫ 8  ׃27  החמישי לחדש החמישי השר שמהות היזרח ועל מחלקתו עשרים וארבעה אלף ס‬
- Le cinquième, pour le cinquième mois, était le chef Schamehuth, le Jizrachite; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes. (Ⅱ)
- The fifth captain for the fifth month was Shamhuth the Izrahite: and in his course were twenty and four thousand. (Ⅲ)
- ὁ πέμπτος τω̨̃ μηνὶ τω̨̃ πέμπτω̨ ὁ ἡγούμενος Σαμαωθ ὁ Ιεσραε καὶ ἐπὶ τη̃ς διαιρέσεως αὐτου̃ εἴκοσι τέσσαρες χιλιάδες (Ⅳ)
- Quintus, mense quinto, princeps Samaoth Jezerites : et in turma ejus viginti quatuor millia. (Ⅴ)
27. 9  
‫ 9  ׃27  הששי לחדש הששי עירא בן עקש התקועי ועל מחלקתו עשרים וארבעה אלף ס‬
- Le sixième, pour le sixième mois, était Ira, fils d'Ikkesch, le Tekoïte; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes. (Ⅱ)
- The sixth captain for the sixth month was Ira the son of Ikkesh the Tekoite: and in his course were twenty and four thousand. (Ⅲ)
- ὁ ἕκτος τω̨̃ μηνὶ τω̨̃ ἕκτω̨ Οδουιας ὁ του̃ Εκκης ὁ Θεκωίτης καὶ ἐπὶ τη̃ς διαιρέσεως αὐτου̃ τέσσαρες καὶ εἴκοσι χιλιάδες (Ⅳ)
- Sextus, mense sexto, Hira filius Acces Thecuites : et in turma ejus viginti quatuor millia. (Ⅴ)
27. 10  
‫ 10 ׃27  השביעי לחדש השביעי חלץ הפלוני מן בני אפרים ועל מחלקתו עשרים וארבעה אלף ס‬
- Le septième, pour le septième mois, était Hélets, le Pelonite, des fils d'Éphraïm; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes. (Ⅱ)
- The seventh captain for the seventh month was Helez the Pelonite, of the children of Ephraim: and in his course were twenty and four thousand. (Ⅲ)
- ὁ ἕβδομος τω̨̃ μηνὶ τω̨̃ ἑβδόμω̨ Χελλης ὁ ἐκ Φαλλους ἀπὸ τω̃ν υἱω̃ν Εφραιμ καὶ ἐπὶ τη̃ς διαιρέσεως αὐτου̃ τέσσαρες καὶ εἴκοσι χιλιάδες (Ⅳ)
- Septimus, mense septimo, Helles Phallonites de filiis Ephraim : et in turma ejus viginti quatuor millia. (Ⅴ)
27. 11  
‫ 11 ׃27  השמיני לחדש השמיני סבכי החשתי לזרחי ועל מחלקתו עשרים וארבעה אלף ס‬
- Le huitième, pour le huitième mois, était Sibbecaï, le Huschatite, de la famille des Zérachites; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes. (Ⅱ)
- The eighth captain for the eighth month was Sibbecai the Hushathite, of the Zarhites: and in his course were twenty and four thousand. (Ⅲ)
- ὁ ὄγδοος τω̨̃ μηνὶ τω̨̃ ὀγδόω̨ Σοβοχαι ὁ Ισαθι τω̨̃ Ζαραϊ καὶ ἐπὶ τη̃ς διαιρέσεως αὐτου̃ τέσσαρες καὶ εἴκοσι χιλιάδες (Ⅳ)
- Octavus, mense octavo, Sobochai Husathites de stirpe Zarahi : et in turma ejus viginti quatuor millia. (Ⅴ)
27. 12  
‫ 12 ׃27  התשיעי לחדש התשיעי אביעזר הענתתי *לבנימיני **לבן **ימיני ועל מחלקתו עשרים וארבעה אלף ס‬
- Le neuvième, pour le neuvième mois, était Abiézer, d'Anathoth, des Benjamites; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes. (Ⅱ)
- The ninth captain for the ninth month was Abiezer the Anetothite, of the Benjamites: and in his course were twenty and four thousand. (Ⅲ)
- ὁ ἔνατος τω̨̃ μηνὶ τω̨̃ ἐνάτω̨ Αβιεζερ ὁ ἐξ Αναθωθ ἐκ γη̃ς Βενιαμιν καὶ ἐπὶ τη̃ς διαιρέσεως αὐτου̃ τέσσαρες καὶ εἴκοσι χιλιάδες (Ⅳ)
- Nonus, mense nono, Abiezer Anathothites de filiis Jemini : et in turma ejus viginti quatuor millia. (Ⅴ)
27. 13  
‫ 13 ׃27  העשירי לחדש העשירי מהרי הנטופתי לזרחי ועל מחלקתו עשרים וארבעה אלף ס‬
- Le dixième, pour le dixième mois, était Maharaï, de Nethopha, de la famille des Zérachites; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes. (Ⅱ)
- The tenth captain for the tenth month was Maharai the Netophathite, of the Zarhites: and in his course were twenty and four thousand. (Ⅲ)
- ὁ δέκατος τω̨̃ μηνὶ τω̨̃ δεκάτω̨ Μεηρα ὁ ἐκ Νετουφατ τω̨̃ Ζαραϊ καὶ ἐπὶ τη̃ς διαιρέσεως αὐτου̃ τέσσαρες καὶ εἴκοσι χιλιάδες (Ⅳ)
- Decimus, mense decimo, Marai, et ipse Netophathites de stirpe Zarai : et in turma ejus viginti quatuor millia. (Ⅴ)
27. 14  
‫ 14 ׃27  עשתי עשר לעשתי עשר החדש בניה הפרעתוני מן בני אפרים ועל מחלקתו עשרים וארבעה אלף ס‬
- Le onzième, pour le onzième mois, était Benaja, de Pirathon, des fils d'Éphraïm; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes. (Ⅱ)
- The eleventh captain for the eleventh month was Benaiah the Pirathonite, of the children of Ephraim: and in his course were twenty and four thousand. (Ⅲ)
- ὁ ἑνδέκατος τω̨̃ μηνὶ τω̨̃ ἑνδεκάτω̨ Βαναιας ὁ ἐκ Φαραθων τω̃ν υἱω̃ν Εφραιμ καὶ ἐπὶ τη̃ς διαιρέσεως αὐτου̃ τέσσαρες καὶ εἴκοσι χιλιάδες (Ⅳ)
- Undecimus, mense undecimo, Banaias Pharathonites de filiis Ephraim : et in turma ejus viginti quatuor millia. (Ⅴ)
27. 15  
‫ 15 ׃27  השנים עשר לשנים עשר החדש חלדי הנטופתי לעתניאל ועל מחלקתו עשרים וארבעה אלף פ‬
- Le douzième, pour le douzième mois, était Heldaï, de Nethopha, de la famille d'Othniel; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes. (Ⅱ)
- The twelfth captain for the twelfth month was Heldai the Netophathite, of Othniel: and in his course were twenty and four thousand. (Ⅲ)
- ὁ δωδέκατος εἰς τὸν μη̃να τὸν δωδέκατον Χολδαι ὁ Νετωφατι τω̨̃ Γοθονιηλ καὶ ἐπὶ τη̃ς διαιρέσεως αὐτου̃ τέσσαρες καὶ εἴκοσι χιλιάδες (Ⅳ)
- Duodecimus, mense duodecimo, Holdai Netophathites, de stirpe Gothoniel : et in turma ejus viginti quatuor millia. (Ⅴ)
27. 16  
‫ 16 ׃27  ועל שבטי ישראל לראובני נגיד אליעזר בן זכרי סלשמעוני שפטיהו בן מעכה ס‬
- Voici les chefs des tribus d'Israël. Chefs des Rubénites: Éliézer, fils de Zicri; des Siméonites: Schephathia, fils de Maaca; (Ⅱ)
- Furthermore over the tribes of Israel: the ruler of the Reubenites was Eliezer the son of Zichri: of the Simeonites, Shephatiah the son of Maachah: (Ⅲ)
- καὶ ἐπὶ τω̃ν φυλω̃ν Ισραηλ τω̨̃ Ρουβην ἡγούμενος Ελιεζερ ὁ του̃ Ζεχρι τω̨̃ Συμεων Σαφατιας ὁ του̃ Μααχα (Ⅳ)
- Porro tribubus præerant Israël, Rubenitis, dux Eliezer filius Zechri : Simeonitis, dux Saphatias filius Maacha : (Ⅴ)
27. 17  
‫ 17 ׃27  ללוי חשביה בן קמואל לאהרן צדוק ס‬
- des Lévites: Haschabia, fils de Kemuel; de la famille d'Aaron: Tsadok; (Ⅱ)
- Of the Levites, Hashabiah the son of Kemuel: of the Aaronites, Zadok: (Ⅲ)
- τω̨̃ Λευι Ασαβιας ὁ του̃ Καμουηλ τω̨̃ Ααρων Σαδωκ (Ⅳ)
- Levitis, Hasabias filius Camuel : Aaronitis, Sadoc : (Ⅴ)
27. 18  
‫ 18 ׃27  ליהודה אליהו מאחי דויד ליששכר עמרי בן מיכאל ס‬
- de Juda: Élihu, des frères de David; d'Issacar: Omri, fils de Micaël; (Ⅱ)
- Of Judah, Elihu, one of the brethren of David: of Issachar, Omri the son of Michael: (Ⅲ)
- τω̨̃ Ιουδα Ελιαβ τω̃ν ἀδελφω̃ν Δαυιδ τω̨̃ Ισσαχαρ Αμβρι ὁ του̃ Μιχαηλ (Ⅳ)
- Juda, Eliu frater David : Issachar, Amri filius Michaël. (Ⅴ)
27. 19  
‫ 19 ׃27  לזבולן ישמעיהו בן עבדיהו לנפתלי ירימות בן עזריאל ס‬
- de Zabulon: Jischemaeja, fils d'Abdias; de Nephthali: Jerimoth, fils d'Azriel; (Ⅱ)
- Of Zebulun, Ishmaiah the son of Obadiah: of Naphtali, Jerimoth the son of Azriel: (Ⅲ)
- τω̨̃ Ζαβουλων Σαμαιας ὁ του̃ Αβδιου τω̨̃ Νεφθαλι Ιεριμωθ ὁ του̃ Εσριηλ (Ⅳ)
- Zabulonitis, Jesmaias filius Abdiæ : Nephthalitibus, Jerimoth filius Ozriel : (Ⅴ)
27. 20  
‫ 20 ׃27  לבני אפרים הושע בן עזזיהו לחצי שבט מנשה יואל בן פדיהו ס‬
- des fils d'Éphraïm: Hosée, fils d'Azazia; de la demi-tribu de Manassé: Joël, fils de Pedaja; (Ⅱ)
- Of the children of Ephraim, Hoshea the son of Azaziah: of the half tribe of Manasseh, Joel the son of Pedaiah: (Ⅲ)
- τω̨̃ Εφραιμ Ωση ὁ του̃ Οζιου τω̨̃ ἡμίσει φυλη̃ς Μανασση Ιωηλ ὁ του̃ Φαδαια (Ⅳ)
- filiis Ephraim, Osee filius Ozaziu : dimidiæ tribui Manasse, Joël filius Phadaiæ : (Ⅴ)
27. 21  
‫ 21 ׃27  לחצי המנשה גלעדה ידו בן זכריהו סלבנימן יעשיאל בן אבנר ס‬
- de la demi-tribu de Manassé en Galaad: Jiddo, fils de Zacharie; de Benjamin: Jaasiel, fils d'Abner; (Ⅱ)
- Of the half tribe of Manasseh in Gilead, Iddo the son of Zechariah: of Benjamin, Jaasiel the son of Abner: (Ⅲ)
- τω̨̃ ἡμίσει φυλη̃ς Μανασση τω̨̃ ἐν τη̨̃ Γαλααδ Ιαδδαι ὁ του̃ Ζαβδιου τοι̃ς υἱοι̃ς Βενιαμιν Ασιηλ ὁ του̃ Αβεννηρ (Ⅳ)
- et dimidiæ tribui Manasse in Galaad, Jaddo filius Zachariæ : Benjamin autem, Jasiel filius Abner : (Ⅴ)
27. 22  
‫ 22 ׃27  לדן עזראל בן ירחם אלה שרי שבטי ישראל ‬
- de Dan: Azareel, fils de Jerocham. Ce sont là les chefs des tribus d'Israël. (Ⅱ)
- Of Dan, Azareel the son of Jeroham. These were the princes of the tribes of Israel. (Ⅲ)
- τω̨̃ Δαν Αζαραηλ ὁ του̃ Ιωραμ οὑ̃τοι πατριάρχαι τω̃ν φυλω̃ν Ισραηλ (Ⅳ)
- Dan vero, Ezrihel filius Jeroham : hi principes filiorum Israël. (Ⅴ)
27. 23  
‫ 23 ׃27  ולא נשא דויד מספרם למבן עשרים שנה ולמטה כי אמר יהוה להרבות את ישראל ככוכבי השמים ‬
- David ne fit point le dénombrement de ceux d'Israël qui étaient âgés de vingt ans et au-dessous, car l'Éternel avait promis de multiplier Israël comme les étoiles du ciel. (Ⅱ)
- But David took not the number of them from twenty years old and under: because the LORD had said he would increase Israel like to the stars of the heavens. (Ⅲ)
- καὶ οὐκ ἔλαβεν Δαυιδ τὸν ἀριθμὸν αὐτω̃ν ἀπὸ εἰκοσαετου̃ς καὶ κάτω ὅτι κύριος εἰ̃πεν πληθυ̃ναι τὸν Ισραηλ ὡς τοὺς ἀστέρας του̃ οὐρανου̃ (Ⅳ)
- Noluit autem David numerare eos a viginti annis inferius : quia dixerat Dominus ut multiplicaret Israël quasi stellas cæli. (Ⅴ)
27. 24  
‫ 24 ׃27  יואב בן צרויה החל למנות ולא כלה ויהי בזאת קצף על ישראל ולא עלה המספר במספר דברי הימים למלך דויד ס‬
- Joab, fils de Tseruja, avait commencé le dénombrement, mais il ne l'acheva pas, l'Éternel s'étant irrité contre Israël à cause de ce dénombrement, qui ne fut point porté parmi ceux des Chroniques du roi David. (Ⅱ)
- Joab the son of Zeruiah began to number, but he finished not, because there fell wrath for it against Israel; neither was the number put in the account of the chronicles of king David. (Ⅲ)
- καὶ Ιωαβ ὁ του̃ Σαρουια ἤρξατο ἀριθμει̃ν ἐν τω̨̃ λαω̨̃ καὶ οὐ συνετέλεσεν καὶ ἐγένετο ἐν τούτοις ὀργὴ ἐπὶ τὸν Ισραηλ καὶ οὐ κατεχωρίσθη ὁ ἀριθμὸς ἐν βιβλίω̨ λόγων τω̃ν ἡμερω̃ν του̃ βασιλέως Δαυιδ (Ⅳ)
- Joab filius Sarviæ cœperat numerare, nec complevit : quia super hoc ira irruerat in Israël, et idcirco numerus eorum qui fuerant recensiti, non est relatus in fastos regis David.\ (Ⅴ)
27. 25  
‫ 25 ׃27  ועל אצרות המלך עזמות בן עדיאל סועל האצרות בשדה בערים ובכפרים ובמגדלות יהונתן בן עזיהו ס‬
- Azmaveth, fils d'Adiel, était préposé sur les trésors du roi; Jonathan, fils d'Ozias, sur les provisions dans les champs, les villes, les villages et les tours; (Ⅱ)
- And over the king's treasures was Azmaveth the son of Adiel: and over the storehouses in the fields, in the cities, and in the villages, and in the castles, was Jehonathan the son of Uzziah: (Ⅲ)
- καὶ ἐπὶ τω̃ν θησαυρω̃ν του̃ βασιλέως Ασμωθ ὁ του̃ Ωδιηλ καὶ ἐπὶ τω̃ν θησαυρω̃ν τω̃ν ἐν ἀγρω̨̃ καὶ ἐν ται̃ς κώμαις καὶ ἐν τοι̃ς ἐποικίοις καὶ ἐν τοι̃ς πύργοις Ιωναθαν ὁ του̃ Οζιου (Ⅳ)
- Super thesauros autem regis fuit Azmoth filius Adiel : his autem thesauris, qui erant in urbibus, et in vicis, et in turribus, præsidebat Jonathan filius Oziæ. (Ⅴ)
27. 26  
‫ 26 ׃27  ועל עשי מלאכת השדה לעבדת האדמה עזרי בן כלוב ‬
- Ezri, fils de Kelub, sur les ouvriers de la campagne qui cultivaient la terre; (Ⅱ)
- And over them that did the work of the field for tillage of the ground was Ezri the son of Chelub: (Ⅲ)
- ἐπὶ δὲ τω̃ν γεωργούντων τὴν γη̃ν τω̃ν ἐργαζομένων Εσδρι ὁ του̃ Χολουβ (Ⅳ)
- Operi autem rustico, et agricolis qui exercebant terram, præerat Ezri filius Chelub : (Ⅴ)
27. 27  
‫ 27 ׃27  ועל הכרמים שמעי הרמתי ועל שבכרמים לאצרות היין זבדי השפמי ס‬
- Schimeï, de Rama, sur les vignes; Zabdi, de Schepham, sur les provisions de vin dans les vignes; (Ⅱ)
- And over the vineyards was Shimei the Ramathite: over the increase of the vineyards for the wine cellars was Zabdi the Shiphmite: (Ⅲ)
- καὶ ἐπὶ τω̃ν χωρίων Σεμεϊ ὁ ἐκ Ραμα καὶ ἐπὶ τω̃ν θησαυρω̃ν τω̃ν ἐν τοι̃ς χωρίοις του̃ οἴνου Ζαχρι ὁ του̃ Σεφνι (Ⅳ)
- vinearumque cultoribus, Semeias Romathites : cellis autem vinariis, Zabdias Aphonites. (Ⅴ)
27. 28  
‫ 28 ׃27  ועל הזיתים והשקמים אשר בשפלה בעל חנן הגדרי סועל אצרות השמן יועש ס‬
- Baal Hanan, de Guéder, sur les oliviers et les sycomores dans la plaine; Joasch, sur les provisions d'huile; (Ⅱ)
- And over the olive trees and the sycamore trees that were in the low plains was Baalhanan the Gederite: and over the cellars of oil was Joash: (Ⅲ)
- καὶ ἐπὶ τω̃ν ἐλαιώνων καὶ ἐπὶ τω̃ν συκαμίνων τω̃ν ἐν τη̨̃ πεδινη̨̃ Βαλανας ὁ Γεδωρίτης ἐπὶ δὲ τω̃ν θησαυρω̃ν του̃ ἐλαίου Ιωας (Ⅳ)
- Nam super oliveta et ficeta quæ erant in campestribus, Balanam Gederites : super apothecas autem olei, Joas. (Ⅴ)
27. 29  
‫ 29 ׃27  ועל הבקר הרעים בשרון *שטרי **שרטי השרוני ועל הבקר בעמקים שפט בן עדלי ס‬
- Schithraï, de Saron, sur les boeufs qui paissaient en Saron; Schaphath, fils d'Adlaï, sur les boeufs dans les vallées; (Ⅱ)
- And over the herds that fed in Sharon was Shitrai the Sharonite: and over the herds that were in the valleys was Shaphat the son of Adlai: (Ⅲ)
- καὶ ἐπὶ τω̃ν βοω̃ν τω̃ν νομάδων τω̃ν ἐν τω̨̃ Ασιδων Σατραις ὁ Σαρωνίτης καὶ ἐπὶ τω̃ν βοω̃ν τω̃ν ἐν τοι̃ς αὐλω̃σιν Σωφατ ὁ του̃ Αδλι (Ⅳ)
- Porro armentis quæ pascebantur in Saron, præpositus fuit Setrai Saronites : et super boves in vallibus, Saphat filius Adli : (Ⅴ)
27. 30  
‫ 30 ׃27  ועל הגמלים אוביל הישמעלי ועל האתנות יחדיהו המרנתי ס‬
- Obil, l'Ismaélite, sur les chameaux; Jechdia, de Méronoth, sur les ânesses; (Ⅱ)
- Over the camels also was Obil the Ishmaelite: and over the asses was Jehdeiah the Meronothite: (Ⅲ)
- ἐπὶ δὲ τω̃ν καμήλων Ωβιλ ὁ Ισμαηλίτης ἐπὶ δὲ τω̃ν ὄνων Ιαδιας ὁ ἐκ Μεραθων (Ⅳ)
- super camelos vero, Ubil Ismahelites : et super asinos, Jadias Meronathites : (Ⅴ)
27. 31  
‫ 31 ׃27  ועל הצאן יזיז ההגרי כל אלה שרי הרכוש אשר למלך דויד ‬
- Jaziz, l'Hagarénien, sur les brebis. Tous ceux-là étaient intendants des biens du roi David. (Ⅱ)
- And over the flocks was Jaziz the Hagerite. All these were the rulers of the substance which was king David's. (Ⅲ)
- καὶ ἐπὶ τω̃ν προβάτων Ιαζιζ ὁ Αγαρίτης πάντες οὑ̃τοι προστάται ὑπαρχόντων Δαυιδ του̃ βασιλέως (Ⅳ)
- super oves quoque, Jaziz Agareus : omnes hi, principes substantiæ regis David. (Ⅴ)
27. 32  
‫ 32 ׃27  ויהונתן דוד דויד יועץ איש מבין וסופר הוא ויחיאל בן חכמוני עם בני המלך ‬
- Jonathan, oncle de David, était conseiller, homme de sens et de savoir; Jehiel, fils de Hacmoni, était auprès des fils du roi; (Ⅱ)
- Also Jonathan David's uncle was a counselor, a wise man, and a scribe: and Jehiel the son of Hachmoni was with the king's sons: (Ⅲ)
- καὶ Ιωναθαν ὁ πατράδελφος Δαυιδ σύμβουλος ἄνθρωπος συνετὸς καὶ γραμματεὺς αὐτός καὶ Ιιηλ ὁ του̃ Αχαμανι μετὰ τω̃ν υἱω̃ν του̃ βασιλέως (Ⅳ)
- Jonathan autem patruus David, consiliarius, vir prudens et litteratus : ipse et Jahiel filius Hachamoni erant cum filiis regis. (Ⅴ)
27. 33  
‫ 33 ׃27  ואחיתפל יועץ למלך סוחושי הארכי רע המלך ‬
- Achitophel était conseiller du roi; Huschaï, l'Arkien, était ami du roi; (Ⅱ)
- And Ahithophel was the king's counselor: and Hushai the Archite was the king's companion: (Ⅲ)
- καὶ Αχιτοφελ σύμβουλος του̃ βασιλέως καὶ Χουσι πρω̃τος φίλος του̃ βασιλέως (Ⅳ)
- Achitophel etiam consiliarius regis, et Chusai Arachites amicus regis. (Ⅴ)
27. 34  
‫ 34 ׃27  ואחרי אחיתפל יהוידע בן בניהו ואביתר ושר צבא למלך יואב פ‬
- après Achitophel, Jehojada, fils de Benaja, et Abiathar, furent conseillers; Joab était chef de l'armée du roi. (Ⅱ)
- And after Ahithophel was Jehoiada the son of Benaiah, and Abiathar: and the general of the king's army was Joab. (Ⅲ)
- καὶ μετὰ του̃τον Αχιτοφελ ἐχόμενος Ιωδαε ὁ του̃ Βαναιου καὶ Αβιαθαρ καὶ Ιωαβ ἀρχιστράτηγος του̃ βασιλέως (Ⅳ)
- Post Achitophel fuit Jojada filius Banaiæ, et Abiathar. Princeps autem exercitus regis erat Joab. (Ⅴ)


Page: 1
Chapter 27
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 27| | |
>>