Ezra
> Ezra  >
70 Verses | Page 2 / 2
(King James Version)


Show / Hide
(Ⅱ)
(Ⅲ)
(Ⅳ)
(Ⅴ)


2. 51  
The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
- les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur, (Ⅱ)
- filii Bacbuc, filii Hacupha, filii Harhur, (Ⅳ)
- ‫ 51 ׃2   בני בקבוק בני חקופא בני חרחור ‬ (Ⅴ)
2. 52  
The children of Bazluth, the children of Mehida, the children of Harsha,
- les fils de Batsluth, les fils de Mehida, les fils de Harscha, (Ⅱ)
- filii Besluth, filii Mahida, filii Harsa, (Ⅳ)
- ‫ 52 ׃2   בני בצלות בני מחידא בני חרשא ‬ (Ⅴ)
2. 53  
The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Thamah,
- les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach, (Ⅱ)
- filii Bercos, filii Sisara, filii Thema, (Ⅳ)
- ‫ 53 ׃2   בני ברקוס בני סיסרא בני תמח ‬ (Ⅴ)
2. 54  
The children of Neziah, the children of Hatipha.
- les fils de Netsiach, les fils de Hathipha. (Ⅱ)
- filii Nasia, filii Hatipha, (Ⅳ)
- ‫ 54 ׃2   בני נציח בני חטיפא ‬ (Ⅴ)
2. 55  
The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Peruda,
- Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda, (Ⅱ)
- filii servorum Salomonis, filii Sotai, filii Sophereth, filii Pharuda, (Ⅳ)
- ‫ 55 ׃2   בני עבדי שלמה בני סטי בני הספרת בני פרודא ‬ (Ⅴ)
2. 56  
The children of Jaalah, the children of Darkon, the children of Giddel,
- les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel, (Ⅱ)
- filii Jala, filii Dercon, filii Geddel, (Ⅳ)
- ‫ 56 ׃2   בני יעלה בני דרקון בני גדל ‬ (Ⅴ)
2. 57  
The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Ami.
- les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth Hatsebaïm, les fils d'Ami. (Ⅱ)
- filii Saphatia, filii Hatil, filii Phochereth, qui erant de Asebaim, filii Ami : (Ⅳ)
- ‫ 57 ׃2   בני שפטיה בני חטיל בני פכרת הצביים בני אמי ‬ (Ⅴ)
2. 58  
All the Nethinims, and the children of Solomon's servants, were three hundred ninety and two.
- Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze. (Ⅱ)
- omnes Nathinæi, et filii servorum Salomonis, trecenti nonaginta duo.\ (Ⅳ)
- ‫ 58 ׃2   כל הנתינים ובני עבדי שלמה שלש מאות תשעים ושנים ס‬ (Ⅴ)
2. 59  
And these were they which went up from Telmelah, Telharsa, Cherub, Addan, and Immer: but they could not shew their father's house, and their seed, whether they were of Israel:
- Voici ceux qui partirent de Thel Mélach, de Thel Harscha, de Kerub Addan, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu'ils étaient d'Israël. (Ⅱ)
- Et hi qui ascenderunt de Thelmala, Thelharsa, Cherub, et Adon, et Emer : et non potuerunt indicare domum patrum suorum et semen suum, utrum ex Israël essent. (Ⅳ)
- ‫ 59 ׃2   ואלה העלים מתל מלח תל חרשא כרוב אדן אמר ולא יכלו להגיד בית אבותם וזרעם אם מישראל הם ‬ (Ⅴ)
2. 60  
The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred fifty and two.
- Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux. (Ⅱ)
- Filii Dalaia, filii Tobia, filii Necoda, sexcenti quinquaginta duo.\ (Ⅳ)
- ‫ 60 ׃2   בני דליה בני טוביה בני נקודא שש מאות חמשים ושנים ס‬ (Ⅴ)
2. 61  
And of the children of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai; which took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name:
- Et parmi les fils des sacrificateurs: les fils de Habaja, les fils d'Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom. (Ⅱ)
- Et de filiis sacerdotum : filii Hobia, filii Accos, filii Berzellai, qui accepit de filiabus Berzellai Galaaditis, uxorem, et vocatus est nomine eorum : (Ⅳ)
- ‫ 61 ׃2   ומבני הכהנים בני חביה בני הקוץ בני ברזלי אשר לקח מבנות ברזלי הגלעדי אשה ויקרא על שמם ‬ (Ⅴ)
2. 62  
These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but they were not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.
- Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce, (Ⅱ)
- hi quæsierunt scripturam genealogiæ suæ, et non invenerunt, et ejecti sunt de sacerdotio. (Ⅳ)
- ‫ 62 ׃2   אלה בקשו כתבם המתיחשים ולא נמצאו ויגאלו מן הכהנה ‬ (Ⅴ)
2. 63  
And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and with Thummim.
- et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu'à ce qu'un sacrificateur ait consulté l'urim et le thummim. (Ⅱ)
- Et dixit Athersatha eis ut non comederent de Sancto sanctorum, donec surgeret sacerdos doctus atque perfectus.\ (Ⅳ)
- ‫ 63 ׃2   ויאמר התרשתא להם אשר לא יאכלו מקדש הקדשים עד עמד כהן לאורים ולתמים ‬ (Ⅴ)
2. 64  
The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore,
- L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes, (Ⅱ)
- Omnis multitudo quasi unus, quadraginta duo millia trecenti sexaginta : (Ⅳ)
- ‫ 64 ׃2   כל הקהל כאחד ארבע רבוא אלפים שלש מאות ששים ‬ (Ⅴ)
2. 65  
Beside their servants and their maids, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and there were among them two hundred singing men and singing women.
- sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cents chantres et chanteuses. (Ⅱ)
- exceptis servis eorum, et ancillis, qui erant septem millia trecenti triginta septem : et in ipsis cantores atque cantatrices ducenti. (Ⅳ)
- ‫ 65 ׃2   מלבד עבדיהם ואמהתיהם אלה שבעת אלפים שלש מאות שלשים ושבעה ולהם משררים ומשררות מאתים ‬ (Ⅴ)
2. 66  
Their horses were seven hundred thirty and six; their mules, two hundred forty and five;
- Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets, (Ⅱ)
- Equi eorum septingenti triginta sex, muli eorum, ducenti quadraginta quinque, (Ⅳ)
- ‫ 66 ׃2   סוסיהם שבע מאות שלשים וששה פרדיהם מאתים ארבעים וחמשה ‬ (Ⅴ)
2. 67  
Their camels, four hundred thirty and five; their asses, six thousand seven hundred and twenty.
- quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes. (Ⅱ)
- cameli eorum, quadringenti triginta quinque, asini eorum, sex millia septingenti viginti. (Ⅳ)
- ‫ 67 ׃2   גמליהם ארבע מאות שלשים וחמשה חמרים ששת אלפים שבע מאות ועשרים פ‬ (Ⅴ)
2. 68  
And some of the chief of the fathers, when they came to the house of the LORD which is at Jerusalem, offered freely for the house of God to set it up in his place:
- Plusieurs des chefs de famille, à leur arrivée vers la maison de l'Éternel à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu'on la rétablît sur le lieu où elle avait été. (Ⅱ)
- Et de principibus patrum, cum ingrederentur templum Domini, quod est in Jerusalem, sponte obtulerunt in domum Dei ad exstruendam eam in loco suo. (Ⅳ)
- ‫ 68 ׃2   ומראשי האבות בבואם לבית יהוה אשר בירושלם התנדבו לבית האלהים להעמידו על מכונו ‬ (Ⅴ)
2. 69  
They gave after their ability unto the treasure of the work threescore and one thousand drams of gold, and five thousand pound of silver, and one hundred priests' garments.
- Ils donnèrent au trésor de l'oeuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille mines d'argent, et cent tuniques sacerdotales. (Ⅱ)
- Secundum vires suas dederunt impensas operis, auri solidos sexaginta millia et mille, argenti mnas quinque millia, et vestes sacerdotales centum. (Ⅳ)
- ‫ 69 ׃2   ככחם נתנו לאוצר המלאכה זהב דרכמונים שש רבאות ואלף סוכסף מנים חמשת אלפים וכתנת כהנים מאה ס‬ (Ⅴ)
2. 70  
So the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the porters, and the Nethinims, dwelt in their cities, and all Israel in their cities.
- Les sacrificateurs et les Lévites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les Néthiniens s'établirent dans leurs villes. Tout Israël habita dans ses villes. (Ⅱ)
- Habitaverunt ergo sacerdotes, et Levitæ, et de populo, et cantores, et janitores, et Nathinæi, in urbibus suis, universusque Israël in civitatibus suis. (Ⅳ)
- ‫ 70 ׃2   וישבו הכהנים והלוים ומן העם והמשררים והשוערים והנתינים בעריהם וכל ישראל בעריהם ס‬ (Ⅴ)


Page: << 2
Chapter 2
| 2| | | | | | | | |
>>