80.
0
Alhamdu lillahi rabbi alAAalameena
- The Beneficent, the Merciful, (Ⅰ) - In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful. (Ⅱ) - Praise belongs to God, the Lord of all Being, (Ⅲ) - بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ (Ⅳ) - Praise be to Allah, the Cherisher and Sustainer of the worlds; (Ⅵ)
|
|
|
|
80.
1
AAabasa watawalla
- He frowned and turned his back, (Ⅰ) - He frowned and turned away (Ⅱ) - He frowned and turned away (Ⅲ) - بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ عَبَسَ وَتَوَلَّىٰ (Ⅳ) - (The Prophet) frowned and turned away, (Ⅵ)
|
|
|
|
80.
2
An jaahu alaAAma
- Because there came to him the blind man. (Ⅰ) - Because the blind man came unto him. (Ⅱ) - that the blind man came to him. (Ⅲ) - أَن جَاءَهُ الْأَعْمَىٰ (Ⅳ) - Because there came to him the blind man (interrupting). (Ⅵ)
|
|
|
|
80.
3
Wama yudreeka laAAallahu yazzakka
- And what would make you know that he would grow (spiritually) (Ⅰ) - What could inform thee but that he might grow (in grace) (Ⅱ) - And what should teach thee? Perchance he would cleanse him, (Ⅲ) - وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّىٰ (Ⅳ) - But what could tell thee but that perchance he might grow (in spiritual understanding)?- (Ⅵ)
|
|
|
|
80.
4
Aw yaththakkaru fatanfaAAahu alththikra
- Or that he might become heedful so that the reminder should profit him? (Ⅰ) - Or take heed and so the reminder might avail him ? (Ⅱ) - or yet remember, and the Reminder profit him. (Ⅲ) - أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ الذِّكْرَىٰ (Ⅳ) - Or that he might receive admonition, and the teaching might profit him? (Ⅵ)
|
|
|
|
80.
5
Amma mani istaghna
- As for him who considers himself independent (or self-sufficient), (Ⅰ) - As for him who thinketh himself independent, (Ⅱ) - But the self-sufficient, (Ⅲ) - أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَىٰ (Ⅳ) - As to one who regards Himself as self-sufficient, (Ⅵ)
|
|
|
|
80.
6
Faanta lahu tasadda
- To him do you attend. (Ⅰ) - Unto him thou payest regard. (Ⅱ) - to him thou attendest (Ⅲ) - فَأَنتَ لَهُ تَصَدَّىٰ (Ⅳ) - To him dost thou attend; (Ⅵ)
|
|
|
|
80.
7
Wama AAalayka alla yazzakka
- Yet no blame is on you if he grow not (spiritually). (Ⅰ) - Yet it is not thy concern if he grow not (in grace). (Ⅱ) - though it is not thy concern, if he does not cleanse himself. (Ⅲ) - وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ (Ⅳ) - Though it is no blame to thee if he grow not (in spiritual understanding). (Ⅵ)
|
|
|
|
80.
8
Waamma man jaaka yasAAa
- And as to him who comes to you striving earnestly, (Ⅰ) - But as for him who cometh unto thee with earnest purpose (Ⅱ) - And he who comes to thee eagerly (Ⅲ) - وَأَمَّا مَن جَاءَكَ يَسْعَىٰ (Ⅳ) - But as to him who came to thee striving earnestly, (Ⅵ)
|
|
|
|
80.
9
Wahuwa yakhsha
- And with the fear of Allah in his heart, (Ⅰ) - And hath fear, (Ⅱ) - and fearfully, (Ⅲ) - وَهُوَ يَخْشَىٰ (Ⅳ) - And with fear (in his heart), (Ⅵ)
|
|
|
|
80.
10
Faanta AAanhu talahha
- From him were you unmindful (or distracted). (Ⅰ) - From him thou art distracted. (Ⅱ) - to him thou payest no heed. (Ⅲ) - فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ (Ⅳ) - Of him wast thou unmindful. (Ⅵ)
|
|
|
|
80.
11
Kalla innaha tathkiratun
- Nay! Verily, it is an admonishment (or a message of instructions). (Ⅰ) - Nay, but verily it is an Admonishment, (Ⅱ) - No indeed; it is a Reminder (Ⅲ) - كَلَّا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ (Ⅳ) - By no means (should it be so)! For it is indeed a Message of instruction: (Ⅵ)
|
|
|
|
80.
12
Faman shaa thakarahu
- So let whoever will pay heed to it. (Ⅰ) - So let whosoever will pay heed to it, (Ⅱ) - (and whoso wills, shall remember it) (Ⅲ) - فَمَن شَاءَ ذَكَرَهُ (Ⅳ) - Therefore let whoso will, keep it in remembrance. (Ⅵ)
|
|
|
|
80.
13
Fee suhufin mukarramatin
- It is in honoured books, (Ⅰ) - On honoured leaves (Ⅱ) - upon pages high-honoured, (Ⅲ) - فِي صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ (Ⅳ) - (It is) in Books held (greatly) in honour, (Ⅵ)
|
|
|
|
80.
14
MarfooAAatin mutahharatin
- Exalted, purified, (Ⅰ) - Exalted, purified, (Ⅱ) - uplifted, purified, (Ⅲ) - مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍ (Ⅳ) - Exalted (in dignity), kept pure and holy, (Ⅵ)
|
|
|
|
80.
15
Biaydee safaratin
- Set down by scribes (Ⅰ) - (Set down) by scribes (Ⅱ) - by the hands of scribes (Ⅲ) - بِأَيْدِي سَفَرَةٍ (Ⅳ) - (Written) by the hands of scribes- (Ⅵ)
|
|
|
|
80.
16
Kiramin bararatin
- Noble and righteous. (Ⅰ) - Noble and righteous. (Ⅱ) - noble, pious. (Ⅲ) - كِرَامٍ بَرَرَةٍ (Ⅳ) - Honourable and Pious and Just. (Ⅵ)
|
|
|
|
80.
17
Qutila alinsanu ma akfarahu
- Cursed (self-destroyed) is man! How ungrateful (to Allah) is he! (Ⅰ) - Man is (self-)destroyed: how ungrateful! (Ⅱ) - Perish Man! How unthankful he is! (Ⅲ) - قُتِلَ الْإِنسَانُ مَا أَكْفَرَهُ (Ⅳ) - Woe to man! What hath made him reject Allah; (Ⅵ)
|
|
|
|
80.
18
Min ayyi shayin khalaqahu
- Of what stuff did He create him? (Ⅰ) - From what thing doth He create him ? (Ⅱ) - Of what did He create him? (Ⅲ) - مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ (Ⅳ) - From what stuff hath He created him? (Ⅵ)
|
|
|
|
80.
19
Min nutfatin khalaqahu faqaddarahu
- Of a small seed; He created him, then gave him due proportions, (Ⅰ) - From a drop of seed. He createth him and proportioneth him, (Ⅱ) - Of a sperm-drop He created him, and determined him, (Ⅲ) - مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ (Ⅳ) - From a sperm-drop: He hath created him, and then mouldeth him in due proportions; (Ⅵ)
|
|
|
|
80.
20
Thumma alssabeela yassarahu
- Then He made his way easy for him, (Ⅰ) - Then maketh the way easy for him, (Ⅱ) - then the way eased for him, (Ⅲ) - ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ (Ⅳ) - Then doth He make His path smooth for him; (Ⅵ)
|
|
|
|
80.
21
Thumma amatahu faaqbarahu
- Then He causes him to die and buries him in his grave, (Ⅰ) - Then causeth him to die, and burieth him; (Ⅱ) - then makes him to die, and buries him, (Ⅲ) - ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ (Ⅳ) - Then He causeth him to die, and putteth him in his grave; (Ⅵ)
|
|
|
|
80.
22
Thumma itha shaa ansharahu
- Then when He wills, He will raise him to life again. (Ⅰ) - Then, when He will, He bringeth him again to life. (Ⅱ) - then, when He wills, He raises him. (Ⅲ) - ثُمَّ إِذَا شَاءَ أَنشَرَهُ (Ⅳ) - Then, when it is His Will, He will raise him up (again). (Ⅵ)
|
|
|
|
80.
23
Kalla lamma yaqdi ma amarahu
- Nay; but man has not done that which He bade him. (Ⅰ) - Nay, but (man) hath not done what He commanded him. (Ⅱ) - No indeed! Man has not accomplished His bidding. (Ⅲ) - كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ (Ⅳ) - By no means hath he fulfilled what Allah hath commanded him. (Ⅵ)
|
|
|
|
80.
24
Falyanthuri alinsanu ila taAAamihi
- Then let man consider his food, (Ⅰ) - Let man consider his food: (Ⅱ) - Let Man consider his nourishment. (Ⅲ) - فَلْيَنظُرِ الْإِنسَانُ إِلَىٰ طَعَامِهِ (Ⅳ) - Then let man look at his food, (and how We provide it): (Ⅵ)
|
|
|
|
80.
25
Anna sababna almaa sabban
- That We pour down the water in abundance, (Ⅰ) - How We pour water in showers (Ⅱ) - We poured out the rains abundantly, (Ⅲ) - أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاءَ صَبًّا (Ⅳ) - For that We pour forth water in abundance, (Ⅵ)
|
|
|
|
80.
26
Thumma shaqaqna alarda shaqqan
- Then We cleave the earth, (Ⅰ) - Then split the earth in clefts (Ⅱ) - then We split the earth in fissures (Ⅲ) - ثُمَّ شَقَقْنَا الْأَرْضَ شَقًّا (Ⅳ) - And We split the earth in fragments, (Ⅵ)
|
|
|
|
80.
27
Faanbatna feeha habban
- Then We cause to grow therein the grain, (Ⅰ) - And cause the grain to grow therein (Ⅱ) - and therein made the grains to grow (Ⅲ) - فَأَنبَتْنَا فِيهَا حَبًّا (Ⅳ) - And produce therein corn, (Ⅵ)
|
|
|
|
80.
28
WaAAinaban waqadban
- And grapes and clover, (Ⅰ) - And grapes and green fodder (Ⅱ) - and vines, and reeds, (Ⅲ) - وَعِنَبًا وَقَضْبًا (Ⅳ) - And Grapes and nutritious plants, (Ⅵ)
|
|
|
|
80.
29
Wazaytoonan wanakhlan
- And the olive and the palm, (Ⅰ) - And olive-trees and palm-trees (Ⅱ) - and olives, and palms, (Ⅲ) - وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا (Ⅳ) - And Olives and Dates, (Ⅵ)
|
|
|
|
80.
30
Wahadaiqa ghulban
- And dense luxurious gardens, (Ⅰ) - And garden-closes of thick foliage (Ⅱ) - and dense-tree´d gardens, (Ⅲ) - وَحَدَائِقَ غُلْبًا (Ⅳ) - And enclosed Gardens, dense with lofty trees, (Ⅵ)
|
|
|
|
80.
31
Wafakihatan waabban
- And fruits and herbage (Ⅰ) - And fruits and grasses: (Ⅱ) - and fruits, and pastures, (Ⅲ) - وَفَاكِهَةً وَأَبًّا (Ⅳ) - And fruits and fodder,- (Ⅵ)
|
|
|
|
80.
32
MataAAan lakum walianAAamikum
- A provision for you and for your cattle. (Ⅰ) - Provision for you and your cattle. (Ⅱ) - an enjoyment for you and your flocks. (Ⅲ) - مَّتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ (Ⅳ) - For use and convenience to you and your cattle. (Ⅵ)
|
|
|
|
80.
33
Faitha jaati alssakhkhatu
- But when the Deafening Noise (cataclysm) comes, (Ⅰ) - But when the Shout cometh (Ⅱ) - And when the Blast shall sound, (Ⅲ) - فَإِذَا جَاءَتِ الصَّاخَّةُ (Ⅳ) - At length, when there comes the Deafening Noise,- (Ⅵ)
|
|
|
|
80.
34
Yawma yafirru almaro min akheehi
- The Day on which a man shall fly from his brother, (Ⅰ) - On the day when a man fleeth from his brother (Ⅱ) - upon the day when a man shall flee from his brother, (Ⅲ) - يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ (Ⅳ) - That Day shall a man flee from his own brother, (Ⅵ)
|
|
|
|
80.
35
Waommihi waabeehi
- And his mother and his father, (Ⅰ) - And his mother and his father (Ⅱ) - his mother, his father, (Ⅲ) - وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ (Ⅳ) - And from his mother and his father, (Ⅵ)
|
|
|
|
80.
36
Wasahibatihi wabaneehi
- And his spouse and his children, (Ⅰ) - And his wife and his children, (Ⅱ) - his consort, his sons, (Ⅲ) - وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ (Ⅳ) - And from his wife and his children. (Ⅵ)
|
|
|
|
80.
37
Likulli imriin minhum yawmaithin shanun yughneehi
- Every man of them shall on that Day be occupied with concerns which will make him heedless of others. (Ⅰ) - Every man that day will have concern enough to make him heedless (of others). (Ⅱ) - every man that day shall have business to suffice him. (Ⅲ) - لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ (Ⅳ) - Each one of them, that Day, will have enough concern (of his own) to make him indifferent to the others. (Ⅵ)
|
|
|
|
80.
38
Wujoohun yawmaithin musfiratun
- Many faces on that Day shall be bright as dawn (or beaming with light), (Ⅰ) - On that day faces will be bright as dawn, (Ⅱ) - Some faces on that day shall shine (Ⅲ) - وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ (Ⅳ) - Some faces that Day will be beaming, (Ⅵ)
|
|
|
|
80.
39
Dahikatun mustabshiratun
- Laughing, rejoicing. (Ⅰ) - Laughing, rejoicing at good news; (Ⅱ) - laughing, joyous; (Ⅲ) - ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ (Ⅳ) - Laughing, rejoicing. (Ⅵ)
|
|
|
|
80.
40
Wawujoohun yawmaithin AAalayha ghabaratun
- And many faces on that Day, shall be covered with dust, (Ⅰ) - And other faces, on that day, with dust upon them, (Ⅱ) - some faces on that day shall be dusty (Ⅲ) - وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ (Ⅳ) - And other faces that Day will be dust-stained, (Ⅵ)
|
|
|
|
80.
41
Tarhaquha qataratun
- Veiled in darkness. (Ⅰ) - Veiled in darkness, (Ⅱ) - o´erspread with darkness -- (Ⅲ) - تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ (Ⅳ) - Blackness will cover them: (Ⅵ)
|
|
|
|
80.
42
Olaika humu alkafaratu alfajaratu
- These are the disbelievers, the wicked. (Ⅰ) - Those are the disbelievers, the wicked. (Ⅱ) - those -- they are the unbelievers, the libertines. (Ⅲ) - أُولَٰئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ (Ⅳ) - Such will be the Rejecters of Allah, the doers of iniquity. (Ⅵ)
|
|
|
|