89.
0
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.
- Alhamdu lillahi rabbi alAAalameena (Ⅰ) - The Beneficent, the Merciful, (Ⅱ) - Praise belongs to God, the Lord of all Being, (Ⅲ) - بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ (Ⅳ) - Praise be to Allah, the Cherisher and Sustainer of the worlds; (Ⅵ)
|
|
|
|
89.
1
By the Dawn
- Waalfajri (Ⅰ) - I swear by (or call to witness) the dawn (Ⅱ) - By the dawn (Ⅲ) - بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالْفَجْرِ (Ⅳ) - By the break of Day (Ⅵ)
|
|
|
|
89.
2
And ten nights,
- Walayalin AAashrin (Ⅰ) - And by the nights twice five (of pilgrimage)! (Ⅱ) - and ten nights, (Ⅲ) - وَلَيَالٍ عَشْرٍ (Ⅳ) - By the Nights twice five; (Ⅵ)
|
|
|
|
89.
3
And the Even and the Odd,
- WaalshshafAAi waalwatri (Ⅰ) - And the even and the odd! (Ⅱ) - by the even and the odd, (Ⅲ) - وَالشَّفْعِ وَالْوَتْرِ (Ⅳ) - By the even and odd (contrasted); (Ⅵ)
|
|
|
|
89.
4
And the night when it departeth,
- Waallayli itha yasri (Ⅰ) - And the night when it passes on! (Ⅱ) - by the night when it journeys on! (Ⅲ) - وَاللَّيْلِ إِذَا يَسْرِ (Ⅳ) - And by the Night when it passeth away;- (Ⅵ)
|
|
|
|
89.
5
There surely is an oath for thinking man.
- Hal fee thalika qasamun lithee hijrin (Ⅰ) - Is there not in these a lesson (evidence or admonition) for a man of understanding? (Ⅱ) - Is there in that an oath for a mindful man? (Ⅲ) - هَلْ فِي ذَٰلِكَ قَسَمٌ لِّذِي حِجْرٍ (Ⅳ) - Is there (not) in these an adjuration (or evidence) for those who understand? (Ⅵ)
|
|
|
|
89.
6
Dost thou not consider how thy Lord dealt with (the tribe of) A'ad,
- Alam tara kayfa faAAala rabbuka biAAadin (Ⅰ) - Have you not seen how your Lord did with the people of A´ad? (Ⅱ) - Hast thou not seen how thy Lord did with Ad, (Ⅲ) - أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ (Ⅳ) - Seest thou not how thy Lord dealt with the ´Ad (people),- (Ⅵ)
|
|
|
|
89.
7
With many-columned Iram,
- Irama thati alAAimadi (Ⅰ) - With the city of Iram of the lofty pillars? (Ⅱ) - Iram of the pillars, (Ⅲ) - إِرَمَ ذَاتِ الْعِمَادِ (Ⅳ) - Of the (city of) Iram, with lofty pillars, (Ⅵ)
|
|
|
|
89.
8
The like of which was not created in the lands;
- Allatee lam yukhlaq mithluha fee albiladi (Ⅰ) - The like of which has not been created in all the land? (Ⅱ) - the like of which was never created in the land, (Ⅲ) - الَّتِي لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِي الْبِلَادِ (Ⅳ) - The like of which were not produced in (all) the land? (Ⅵ)
|
|
|
|
89.
9
And with (the tribe of) Thamud, who clove the rocks in the valley;
- Wathamooda allatheena jaboo alssakhra bialwadi (Ⅰ) - And with the people of Thamud when they hewed the great stones in the valley? (Ⅱ) - and Thamood, who hollowed the rocks in the valley, (Ⅲ) - وَثَمُودَ الَّذِينَ جَابُوا الصَّخْرَ بِالْوَادِ (Ⅳ) - And with the Thamud (people), who cut out (huge) rocks in the valley?- (Ⅵ)
|
|
|
|
89.
10
And with Pharaoh, firm of might,
- WafirAAawna thee alawtadi (Ⅰ) - And with Pharaoh, Lord of the stakes? (Ⅱ) - and Pharaoh, he of the tent-pegs, (Ⅲ) - وَفِرْعَوْنَ ذِي الْأَوْتَادِ (Ⅳ) - And with Pharaoh, lord of stakes? (Ⅵ)
|
|
|
|
89.
11
Who (all) were rebellious (to Allah) in these lands,
- Allatheena taghaw fee albiladi (Ⅰ) - All these were outrageous in the land, (Ⅱ) - who all were insolent in the land (Ⅲ) - الَّذِينَ طَغَوْا فِي الْبِلَادِ (Ⅳ) - (All) these transgressed beyond bounds in the lands, (Ⅵ)
|
|
|
|
89.
12
And multiplied iniquity therein ?
- Faaktharoo feeha alfasada (Ⅰ) - And did multiply wickedness therein, (Ⅱ) - and worked much corruption therein? (Ⅲ) - فَأَكْثَرُوا فِيهَا الْفَسَادَ (Ⅳ) - And heaped therein mischief (on mischief). (Ⅵ)
|
|
|
|
89.
13
Therefore thy Lord poured on them the disaster of His punishment.
- Fasabba AAalayhim rabbuka sawta AAathabin (Ⅰ) - Therefore, your Lord poured out upon them the scourge of diverse torments. (Ⅱ) - Thy Lord unloosed on them a scourge of chastisement; (Ⅲ) - فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ (Ⅳ) - Therefore did thy Lord pour on them a scourge of diverse chastisements: (Ⅵ)
|
|
|
|
89.
14
Lo! thy Lord is ever watchful.
- Inna rabbaka labialmirsadi (Ⅰ) - Verily, your Lord is ever watchful! (Ⅱ) - surely thy Lord is ever on the watch. (Ⅲ) - إِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَادِ (Ⅳ) - For thy Lord is (as a Guardian) on a watch-tower. (Ⅵ)
|
|
|
|
89.
15
As for man, whenever his Lord trieth him by honouring him, and is gracious unto him, he saith: My Lord honoureth me.
- Faamma alinsanu itha ma ibtalahu rabbuhu faakramahu wanaAAAAamahu fayaqoolu rabbee akramani (Ⅰ) - Now as for man, whenever his Lord tries him and honours him and grants him favour, then he says, "My Lord has honoured me"; (Ⅱ) - As for man, whenever his Lord tries him, and honours him, and blesses him, then he says, ´My Lord has honoured me.´ (Ⅲ) - فَأَمَّا الْإِنسَانُ إِذَا مَا ابْتَلَاهُ رَبُّهُ فَأَكْرَمَهُ وَنَعَّمَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَكْرَمَنِ (Ⅳ) - Now, as for man, when his Lord trieth him, giving him honour and gifts, then saith he, (puffed up), "My Lord hath honoured me." (Ⅵ)
|
|
|
|
89.
16
But whenever He trieth him by straitening his means of life, he saith: My Lord despiseth me.
- Waamma itha ma ibtalahu faqadara AAalayhi rizqahu fayaqoolu rabbee ahanani (Ⅰ) - But whenever he tries him and restricts his subsistence, then he says, "My Lord despises me!" (Ⅱ) - But when he tries him and stints for him his provision, then he says, ´My Lord has despised me.´ (Ⅲ) - وَأَمَّا إِذَا مَا ابْتَلَاهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَهَانَنِ (Ⅳ) - But when He trieth him, restricting his subsistence for him, then saith he (in despair), "My Lord hath humiliated me!" (Ⅵ)
|
|
|
|
89.
17
Nay, but ye (for your part) honour not the orphan
- Kalla bal la tukrimoona alyateema (Ⅰ) - Nay, nay! But you do not honour the orphan, (Ⅱ) - No indeed; but you honour not the orphan, (Ⅲ) - كَلَّا ۖ بَل لَّا تُكْرِمُونَ الْيَتِيمَ (Ⅳ) - Nay, nay! but ye honour not the orphans! (Ⅵ)
|
|
|
|
89.
18
And urge not on the feeding of the poor.
- Wala tahaddoona AAala taAAami almiskeeni (Ⅰ) - Nor do you urge each other to feed the poor, (Ⅱ) - and you urge not the feeding of the needy, (Ⅲ) - وَلَا تَحَاضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ (Ⅳ) - Nor do ye encourage one another to feed the poor!- (Ⅵ)
|
|
|
|
89.
19
And ye devour heritages with devouring greed.
- Watakuloona altturatha aklan lamman (Ⅰ) - And you devour the inheritance (of the weak) with greed, (Ⅱ) - and you devour the inheritance greedily, (Ⅲ) - وَتَأْكُلُونَ التُّرَاثَ أَكْلًا لَّمًّا (Ⅳ) - And ye devour inheritance - all with greed, (Ⅵ)
|
|
|
|
89.
20
And love wealth with abounding love.
- Watuhibboona almala hubban jamman (Ⅰ) - And you love wealth with an abounding love! (Ⅱ) - and you love wealth with an ardent love (Ⅲ) - وَتُحِبُّونَ الْمَالَ حُبًّا جَمًّا (Ⅳ) - And ye love wealth with inordinate love! (Ⅵ)
|
|
|
|
89.
21
Nay, but when the earth is ground to atoms, grinding, grinding,
- Kalla itha dukkati alardu dakkan dakkan (Ⅰ) - Nay, when the earth is crushed to pieces, (Ⅱ) - No indeed! When the earth is ground to powder, (Ⅲ) - كَلَّا إِذَا دُكَّتِ الْأَرْضُ دَكًّا دَكًّا (Ⅳ) - Nay! When the earth is pounded to powder, (Ⅵ)
|
|
|
|
89.
22
And thy Lord shall come with angels, rank on rank,
- Wajaa rabbuka waalmalaku saffan saffan (Ⅰ) - And your Lord comes with the angels, rank on rank, (Ⅱ) - and thy Lord comes, and the angels rank on rank, (Ⅲ) - وَجَاءَ رَبُّكَ وَالْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا (Ⅳ) - And thy Lord cometh, and His angels, rank upon rank, (Ⅵ)
|
|
|
|
89.
23
And hell is brought near that day; on that day man will remember, but how will the remembrance (then avail him) ?
- Wajeea yawmaithin bijahannama yawmaithin yatathakkaru alinsanu waanna lahu alththikra (Ⅰ) - And Hell is brought near on that Day, on that Day shall man remember! But how shall the remembrance profit him? (Ⅱ) - and Gehenna is brought out, upon that day man will remember; and how shall the Reminder be for him? (Ⅲ) - وَجِيءَ يَوْمَئِذٍ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ وَأَنَّىٰ لَهُ الذِّكْرَىٰ (Ⅳ) - And Hell, that Day, is brought (face to face),- on that Day will man remember, but how will that remembrance profit him? (Ⅵ)
|
|
|
|
89.
24
He will say: Ah, would that I had sent before me (some provision) for my life!
- Yaqoolu ya laytanee qaddamtu lihayatee (Ⅰ) - He will say, "Would that I had sent something forward for my life!" (Ⅱ) - He shall say, ´O would that I had forwarded for my life!´ (Ⅲ) - يَقُولُ يَا لَيْتَنِي قَدَّمْتُ لِحَيَاتِي (Ⅳ) - He will say: "Ah! Would that I had sent forth (good deeds) for (this) my (Future) Life!" (Ⅵ)
|
|
|
|
89.
25
None punisheth as He will punish on that day!
- Fayawmaithin la yuAAaththibu AAathabahu ahadun (Ⅰ) - But on that Day none shall punish as He punishes, (Ⅱ) - Upon that day none shall chastise as He chastises, (Ⅲ) - فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُ أَحَدٌ (Ⅳ) - For, that Day, His Chastisement will be such as none (else) can inflict, (Ⅵ)
|
|
|
|
89.
26
None bindeth as He then will bind.
- Wala yoothiqu wathaqahu ahadun (Ⅰ) - And none shall be bound with bonds like his! (Ⅱ) - none shall bind as He binds. (Ⅲ) - وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُ أَحَدٌ (Ⅳ) - And His bonds will be such as none (other) can bind. (Ⅵ)
|
|
|
|
89.
27
But ah! thou soul at peace!
- Ya ayyatuha alnnafsu almutmainnatu (Ⅰ) - But O, you soul in peace and fulfilment! (Ⅱ) - ´O soul at peace, (Ⅲ) - يَا أَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُ (Ⅳ) - (To the righteous soul will be said:) "O (thou) soul, in (complete) rest and satisfaction! (Ⅵ)
|
|
|
|
89.
28
Return unto thy Lord, content in His good pleasure!
- IrjiAAee ila rabbiki radiyatan mardiyyatan (Ⅰ) - Return unto your Lord, well pleased and well pleasing unto Him! (Ⅱ) - return unto thy Lord, well-pleased, well-pleasing! (Ⅲ) - ارْجِعِي إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةً مَّرْضِيَّةً (Ⅳ) - "Come back thou to thy Lord,- well pleased (thyself), and well-pleasing unto Him! (Ⅵ)
|
|
|
|
89.
29
Enter thou among My bondmen!
- Faodkhulee fee AAibadee (Ⅰ) - Enter you amongst My servants, (Ⅱ) - Enter thou among My servants! (Ⅲ) - فَادْخُلِي فِي عِبَادِي (Ⅳ) - "Enter thou, then, among My devotees! (Ⅵ)
|
|
|
|
89.
30
Enter thou My Garden!
- Waodkhulee jannatee (Ⅰ) - Enter you My Garden (Paradise)! (Ⅱ) - Enter thou My Paradise!´ (Ⅲ) - وَادْخُلِي جَنَّتِي (Ⅳ) - "Yea, enter thou My Heaven! (Ⅵ)
|
|
|
|