1 Chronicles
> 1 Chronicles  >
31 Verses | Page 1 / 1
(Latin Version)


Show / Hide
(Ⅱ)
(Ⅲ)
(Ⅳ)
(Ⅴ)


24. 1  
Porro filiis Aaron hæ partitiones erant. Filii Aaron : Nadab, et Abiu, et Eleazar, et Ithamar.
- Voici les classes des fils d'Aaron. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar. (Ⅱ)
- Now these are the divisions of the sons of Aaron. The sons of Aaron; Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar. (Ⅲ)
- καὶ τοι̃ς υἱοι̃ς Ααρων διαιρέσεις υἱοὶ Ααρων Ναδαβ καὶ Αβιουδ Ελεαζαρ καὶ Ιθαμαρ (Ⅳ)
- ‫ 1  ׃24  ולבני אהרן מחלקותם בני אהרן נדב ואביהוא אלעזר ואיתמר ‬ (Ⅴ)
24. 2  
Mortui sunt autem Nadab et Abiu ante patrem suum absque liberis : sacerdotioque functus est Eleazar, et Ithamar.
- Nadab et Abihu moururent avant leur père, sans avoir de fils; et Éléazar et Ithamar remplirent les fonctions du sacerdoce. (Ⅱ)
- But Nadab and Abihu died before their father, and had no children: therefore Eleazar and Ithamar executed the priest's office. (Ⅲ)
- καὶ ἀπέθανεν Ναδαβ καὶ Αβιουδ ἐναντίον του̃ πατρὸς αὐτω̃ν καὶ υἱοὶ οὐκ ἠ̃σαν αὐτοι̃ς καὶ ἱεράτευσεν Ελεαζαρ καὶ Ιθαμαρ υἱοὶ Ααρων (Ⅳ)
- ‫ 2  ׃24  וימת נדב ואביהוא לפני אביהם ובנים לא היו להם ויכהנו אלעזר ואיתמר ‬ (Ⅴ)
24. 3  
Et divisit eos David, id est, Sadoc de filiis Eleazari, et Ahimelech de filiis Ithamar, secundum vices suas et ministerium.
- David divisa les fils d'Aaron en les classant pour le service qu'ils avaient à faire; Tsadok appartenait aux descendants d'Éléazar, et Achimélec aux descendants d'Ithamar. (Ⅱ)
- And David distributed them, both Zadok of the sons of Eleazar, and Ahimelech of the sons of Ithamar, according to their offices in their service. (Ⅲ)
- καὶ διει̃λεν αὐτοὺς Δαυιδ καὶ Σαδωκ ἐκ τω̃ν υἱω̃ν Ελεαζαρ καὶ Αχιμελεχ ἐκ τω̃ν υἱω̃ν Ιθαμαρ κατὰ τὴν ἐπίσκεψιν αὐτω̃ν κατὰ τὴν λειτουργίαν αὐτω̃ν κατ' οἴκους πατριω̃ν αὐτω̃ν (Ⅳ)
- ‫ 3  ׃24  ויחלקם דויד וצדוק מן בני אלעזר ואחימלך מן בני איתמר לפקדתם בעבדתם ‬ (Ⅴ)
24. 4  
Inventique sunt multo plures filii Eleazar in principibus viris, quam filii Ithamar. Divisit autem eis, hoc est, filiis Eleazar, principes per familias sedecim : et filiis Ithamar per familias et domos suas octo.
- Il se trouva parmi les fils d'Éléazar plus de chefs que parmi les fils d'Ithamar, et on en fit la division; les fils d'Éléazar avaient seize chefs de maisons paternelles, et les fils d'Ithamar huit chefs de maisons paternelles. (Ⅱ)
- And there were more chief men found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar, and thus were they divided. Among the sons of Eleazar there were sixteen chief men of the house of their fathers, and eight among the sons of Ithamar according to the house of their fathers. (Ⅲ)
- καὶ εὑρέθησαν υἱοὶ Ελεαζαρ πλείους εἰς ἄρχοντας τω̃ν δυνατω̃ν παρὰ τοὺς υἱοὺς Ιθαμαρ καὶ διει̃λεν αὐτούς τοι̃ς υἱοι̃ς Ελεαζαρ ἄρχοντας εἰς οἴκους πατριω̃ν ἓξ καὶ δέκα καὶ τοι̃ς υἱοι̃ς Ιθαμαρ ὀκτὼ κατ' οἴκους πατριω̃ν (Ⅳ)
- ‫ 4  ׃24  וימצאו בני אלעזר רבים לראשי הגברים מן בני איתמר ויחלקום לבני אלעזר ראשים לבית אבות ששה עשר ולבני איתמר לבית אבותם שמונה ‬ (Ⅴ)
24. 5  
Porro divisit utrasque inter se familias sortibus : erant enim principes sanctuarii, et principes Dei, tam de filiis Eleazar quam de filiis Ithamar.
- On les classa par le sort, les uns avec les autres, car les chefs du sanctuaire et les chefs de de Dieu étaient des fils d'Éléazar et des fils d'Ithamar. (Ⅱ)
- Thus were they divided by lot, one sort with another; for the governors of the sanctuary, and governors of the house of God, were of the sons of Eleazar, and of the sons of Ithamar. (Ⅲ)
- καὶ διει̃λεν αὐτοὺς κατὰ κλήρους τούτους πρὸς τούτους ὅτι ἠ̃σαν ἄρχοντες τω̃ν ἁγίων καὶ ἄρχοντες κυρίου ἐν τοι̃ς υἱοι̃ς Ελεαζαρ καὶ ἐν τοι̃ς υἱοι̃ς Ιθαμαρ (Ⅳ)
- ‫ 5  ׃24  ויחלקום בגורלות אלה עם אלה כי היו שרי קדש ושרי האלהים מבני אלעזר ובבני איתמר ס‬ (Ⅴ)
24. 6  
Descripsitque eos Semeias filius Nathanaël scriba Levites, coram rege et principibus, et Sadoc sacerdote, et Ahimelech filio Abiathar, principibus quoque familiarum sacerdotalium, et Leviticarum : unam domum, quæ ceteris præerat, Eleazar : et alteram domum, quæ sub se habebat ceteros, Ithamar.
- Schemaeja, fils de Nethaneel, le secrétaire, de la tribu de Lévi, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Tsadok, le sacrificateur, et Achimélec, fils d'Abiathar, et devant les chefs des maisons paternelles des sacrificateurs et des Lévites. On tira au sort une maison paternelle pour Éléazar, et on en tira une autre pour Ithamar. (Ⅱ)
- And Shemaiah the son of Nethaneel the scribe, one of the Levites, wrote them before the king, and the princes, and Zadok the priest, and Ahimelech the son of Abiathar, and before the chief of the fathers of the priests and Levites: one principal household being taken for Eleazar, and one taken for Ithamar. (Ⅲ)
- καὶ ἔγραψεν αὐτοὺς Σαμαιας υἱὸς Ναθαναηλ ὁ γραμματεὺς ἐκ του̃ Λευι κατέναντι του̃ βασιλέως καὶ τω̃ν ἀρχόντων καὶ Σαδωκ ὁ ἱερεὺς καὶ Αχιμελεχ υἱὸς Αβιαθαρ καὶ ἄρχοντες τω̃ν πατριω̃ν τω̃ν ἱερέων καὶ τω̃ν Λευιτω̃ν οἴκου πατρια̃ς εἱ̃ς εἱ̃ς τω̨̃ Ελεαζαρ καὶ εἱ̃ς εἱ̃ς τω̨̃ Ιθαμαρ (Ⅳ)
- ‫ 6  ׃24  ויכתבם שמעיה בן נתנאל הסופר מן הלוי לפני המלך והשרים וצדוק הכהן ואחימלך בן אביתר וראשי האבות לכהנים וללוים בית אב אחד אחז לאלעזר ואחז אחז לאיתמר פ‬ (Ⅴ)
24. 7  
Exivit autem sors prima Jojarib, secunda Jedei,
- Le premier sort échut à Jehojarib; le second, à Jedaeja; (Ⅱ)
- Now the first lot came forth to Jehoiarib, the second to Jedaiah, (Ⅲ)
- καὶ ἐξη̃λθεν ὁ κλη̃ρος ὁ πρω̃τος τω̨̃ Ιαριβ τω̨̃ Ιδεϊα ὁ δεύτερος (Ⅳ)
- ‫ 7  ׃24  ויצא הגורל הראשון ליהויריב לידעיה השני ‬ (Ⅴ)
24. 8  
tertia Harim, quarta Seorim,
- le troisième, à Harim; le quatrième, à Seorim; (Ⅱ)
- The third to Harim, the fourth to Seorim, (Ⅲ)
- τω̨̃ Χαρημ ὁ τρίτος τω̨̃ Σεωριμ ὁ τέταρτος (Ⅳ)
- ‫ 8  ׃24  לחרם השלישי לשערים הרבעי ‬ (Ⅴ)
24. 9  
quinta Melchia, sexta Maiman,
- le cinquième, à Malkija; le sixième, à Mijamin; (Ⅱ)
- The fifth to Malchijah, the sixth to Mijamin, (Ⅲ)
- τω̨̃ Μελχια ὁ πέμπτος τω̨̃ Μιαμιν ὁ ἕκτος (Ⅳ)
- ‫ 9  ׃24  למלכיה החמישי למימן הששי ‬ (Ⅴ)
24. 10  
septima Accos, octava Abia,
- le septième, à Hakkots; le huitième, à Abija; (Ⅱ)
- The seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah, (Ⅲ)
- τω̨̃ Κως ὁ ἕβδομος τω̨̃ Αβια ὁ ὄγδοος (Ⅳ)
- ‫ 10 ׃24  להקוץ השבעי לאביה השמיני ‬ (Ⅴ)
24. 11  
nona Jesua, decima Sechenia,
- le neuvième, à Josué; le dixième, à Schecania; (Ⅱ)
- The ninth to Jeshuah, the tenth to Shecaniah, (Ⅲ)
- τω̨̃ 'Ιησου̃ ὁ ἔνατος τω̨̃ Σεχενια ὁ δέκατος (Ⅳ)
- ‫ 11 ׃24  לישוע התשעי לשכניהו העשרי ‬ (Ⅴ)
24. 12  
undecima Eliasib, duodecima Jacim,
- le onzième, à Éliaschib; le douzième, à Jakim; (Ⅱ)
- The eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim, (Ⅲ)
- τω̨̃ Ελιασιβ ὁ ἑνδέκατος τω̨̃ Ιακιμ ὁ δωδέκατος (Ⅳ)
- ‫ 12 ׃24  לאלישיב עשתי עשר ליקים שנים עשר ‬ (Ⅴ)
24. 13  
tertiadecima Hoppha, decimaquarta Isbaab,
- le treizième, à Huppa; le quatorzième, à Jeschébeab; (Ⅱ)
- The thirteenth to Huppah, the fourteenth to Jeshebeab, (Ⅲ)
- τω̨̃ Οχχοφφα ὁ τρισκαιδέκατος τω̨̃ Ισβααλ ὁ τεσσαρεσκαιδέκατος (Ⅳ)
- ‫ 13 ׃24  לחפה שלשה עשר לישבאב ארבעה עשר ‬ (Ⅴ)
24. 14  
decimaquinta Belga, decimasexta Emmer,
- le quinzième, à Bilga; le seizième, à Immer; (Ⅱ)
- The fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer, (Ⅲ)
- τω̨̃ Βελγα ὁ πεντεκαιδέκατος τω̨̃ Εμμηρ ὁ ἑκκαιδέκατος (Ⅳ)
- ‫ 14 ׃24  לבלגה חמשה עשר לאמר ששה עשר ‬ (Ⅴ)
24. 15  
decimaseptima Hezir, decimaoctava Aphses,
- le dix-septième, à Hézir; le dix-huitième, à Happitsets; (Ⅱ)
- The seventeenth to Hezir, the eighteenth to Aphses, (Ⅲ)
- τω̨̃ Χηζιρ ὁ ἑπτακαιδέκατος τω̨̃ Αφεσση ὁ ὀκτωκαιδέκατος (Ⅳ)
- ‫ 15 ׃24  לחזיר שבעה עשר להפצץ שמונה עשר ‬ (Ⅴ)
24. 16  
decimanona Pheteia, vigesima Hezechiel,
- le dix-neuvième, à Pethachja; le vingtième, à Ézéchiel; (Ⅱ)
- The nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezekel, (Ⅲ)
- τω̨̃ Φεταια ὁ ἐννεακαιδέκατος τω̨̃ Εζεκηλ ὁ εἰκοστός (Ⅳ)
- ‫ 16 ׃24  לפתחיה תשעה עשר ליחזקאל העשרים ‬ (Ⅴ)
24. 17  
vigesima prima Jachin, vigesima secunda Gamul,
- le vingt et unième, à Jakin; le vingt-deuxième, à Gamul; (Ⅱ)
- The one and twentieth to Jachin, the two and twentieth to Gamul, (Ⅲ)
- τω̨̃ Ιαχιν ὁ εἱ̃ς καὶ εἰκοστός τω̨̃ Γαμουλ ὁ δεύτερος καὶ εἰκοστός (Ⅳ)
- ‫ 17 ׃24  ליכין אחד ועשרים לגמול שנים ועשרים ‬ (Ⅴ)
24. 18  
vigesima tertia Dalaiau, vigesima quarta Maaziau.
- le vingt-troisième, à Delaja; le vingt-quatrième, à Maazia. (Ⅱ)
- The three and twentieth to Delaiah, the four and twentieth to Maaziah. (Ⅲ)
- τω̨̃ Δαλαια ὁ τρίτος καὶ εἰκοστός τω̨̃ Μαασαι ὁ τέταρτος καὶ εἰκοστός (Ⅳ)
- ‫ 18 ׃24  לדליהו שלשה ועשרים למעזיהו ארבעה ועשרים פ‬ (Ⅴ)
24. 19  
Hæ vices eorum secundum ministeria sua, ut ingrediantur domum Domini, et juxta ritum suum sub manu Aaron patris eorum, sicut præceperat Dominus Deus Israël.
- C'est ainsi qu'ils furent classés pour leur service, afin qu'ils entrassent dans la maison de l'Éternel en se conformant à la règle établie par Aaron, leur père, d'après les ordres que lui avait donnés l'Éternel, le Dieu d'Israël. (Ⅱ)
- These were the orderings of them in their service to come into the house of the LORD, according to their manner, under Aaron their father, as the LORD God of Israel had commanded him. (Ⅲ)
- αὕτη ἡ ἐπίσκεψις αὐτω̃ν κατὰ τὴν λειτουργίαν αὐτω̃ν του̃ εἰσπορεύεσθαι εἰς οἰ̃κον κυρίου κατὰ τὴν κρίσιν αὐτω̃ν διὰ χειρὸς Ααρων πατρὸς αὐτω̃ν ὡς ἐνετείλατο κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ (Ⅳ)
- ‫ 19 ׃24  אלה פקדתם לעבדתם לבוא לבית יהוה כמשפטם ביד אהרן אביהם כאשר צוהו יהוה אלהי ישראל פ‬ (Ⅴ)
24. 20  
Porro filiorum Levi qui reliqui fuerant, de filiis Amram erat Subaël, et de filiis Subaël, Jehedeia.
- Voici les chefs du reste des Lévites. -Des fils d'Amram: Schubaël; des fils de Schubaël: Jechdia; (Ⅱ)
- And the rest of the sons of Levi were these: Of the sons of Amram; Shubael: of the sons of Shubael; Jehdeiah. (Ⅲ)
- καὶ τοι̃ς υἱοι̃ς Λευι τοι̃ς καταλοίποις τοι̃ς υἱοι̃ς Αμβραμ Σουβαηλ τοι̃ς υἱοι̃ς Σουβαηλ Ιαδια (Ⅳ)
- ‫ 20 ׃24  ולבני לוי הנותרים לבני עמרם שובאל לבני שובאל יחדיהו ‬ (Ⅴ)
24. 21  
De filiis quoque Rohobiæ, princeps Jesias.
- de Rechabia, des fils de Rechabia: le chef Jischija. (Ⅱ)
- Concerning Rehabiah: of the sons of Rehabiah, the first was Isshiah. (Ⅲ)
- τω̨̃ Ρααβια ὁ ἄρχων Ιεσιας (Ⅳ)
- ‫ 21 ׃24  לרחביהו לבני רחביהו הראש ישיה ‬ (Ⅴ)
24. 22  
Isaari vero filius Salemoth, filiusque Salemoth Jahath :
- Des Jitseharites: Schelomoth; des fils de Schelomoth: Jachath. (Ⅱ)
- Of the Izharites; Shelomoth: of the sons of Shelomoth; Jahath. (Ⅲ)
- καὶ τω̨̃ Ισσαρι Σαλωμωθ τοι̃ς υἱοι̃ς Σαλωμωθ Ιαθ (Ⅳ)
- ‫ 22 ׃24  ליצהרי שלמות לבני שלמות יחת ‬ (Ⅴ)
24. 23  
filiusque ejus Jeriau primus, Amarias secundus, Jahaziel tertius, Jecmaan quartus.
- Fils d'Hébron: Jerija, Amaria le second, Jachaziel le troisième, Jekameam le quatrième. (Ⅱ)
- And the sons of Hebron; Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, Jekameam the fourth. (Ⅲ)
- υἱοὶ Ιεδιου Αμαδια ὁ δεύτερος Ιαζιηλ ὁ τρίτος Ιοκομ ὁ τέταρτος (Ⅳ)
- ‫ 23 ׃24  ובני יריהו אמריהו השני יחזיאל השלישי יקמעם הרביעי ‬ (Ⅴ)
24. 24  
Filius Oziel, Micha : filius Micha, Samir.
- Fils d'Uziel: Michée; des fils de Michée: Schamir; (Ⅱ)
- Of the sons of Uzziel; Michah: of the sons of Michah; Shamir. (Ⅲ)
- υἱοὶ Οζιηλ Μιχα υἱοὶ Μιχα Σαμηρ (Ⅳ)
- ‫ 24 ׃24  בני עזיאל מיכה לבני מיכה *שמור **שמיר ‬ (Ⅴ)
24. 25  
Frater Micha, Jesia : filiusque Jesiæ, Zacharias.
- frère de Michée: Jischija; des fils de Jischija: Zacharie. - (Ⅱ)
- The brother of Michah was Isshiah: of the sons of Isshiah; Zechariah. (Ⅲ)
- ἀδελφὸς Μιχα Ισια υἱοὶ Ισια Ζαχαρια (Ⅳ)
- ‫ 25 ׃24  אחי מיכה ישיה לבני ישיה זכריהו ‬ (Ⅴ)
24. 26  
Filii Merari : Moholi, et Musi. Filius Oziau : Benno.
- Fils de Merari: Machli et Muschi, et les fils de Jaazija, son fils. (Ⅱ)
- The sons of Merari were Mahli and Mushi: the sons of Jaaziah; Beno. (Ⅲ)
- υἱοὶ Μεραρι Μοολι καὶ Μουσι υἱοὶ Οζια υἱοὶ Βοννι (Ⅳ)
- ‫ 26 ׃24  בני מררי מחלי ומושי בני יעזיהו בנו ‬ (Ⅴ)
24. 27  
Filius quoque Merari : Oziau, et Soam, et Zachur, et Hebri.
- Fils de Merari, de Jaazija, son fils: Schoham, Zaccur et Ibri. (Ⅱ)
- The sons of Merari by Jaaziah; Beno, and Shoham, and Zaccur, and Ibri. (Ⅲ)
- υἱοὶ Μεραρι τω̨̃ Οζια υἱοὶ αὐτου̃ Ισοαμ καὶ Ζακχουρ καὶ Αβδι (Ⅳ)
- ‫ 27 ׃24  בני מררי ליעזיהו בנו ושהם וזכור ועברי ‬ (Ⅴ)
24. 28  
Porro Moholi filius, Eleazar, qui non habebat liberos.
- De Machli: Éléazar, qui n'eut point de fils; (Ⅱ)
- Of Mahli came Eleazar, who had no sons. (Ⅲ)
- τω̨̃ Μοολι Ελεαζαρ καὶ Ιθαμαρ καὶ ἀπέθανεν Ελεαζαρ καὶ οὐκ ἠ̃σαν αὐτω̨̃ υἱοί (Ⅳ)
- ‫ 28 ׃24  למחלי אלעזר ולא היה לו בנים ‬ (Ⅴ)
24. 29  
Filius vero Cis, Jerameel.
- de Kis, les fils de Kis: Jerachmeel. (Ⅱ)
- Concerning Kish: the son of Kish was Jerahmeel. (Ⅲ)
- τω̨̃ Κις υἱοὶ του̃ Κις Ιραμαηλ (Ⅳ)
- ‫ 29 ׃24  לקיש בני קיש ירחמאל ‬ (Ⅴ)
24. 30  
Filii Musi : Moholi, Eder et Jerimoth : isti filii Levi secundum domos familiarum suarum.
- Fils de Muschi: Machli, Éder et Jerimoth. Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs maisons paternelles. (Ⅱ)
- The sons also of Mushi; Mahli, and Eder, and Jerimoth. These were the sons of the Levites after the house of their fathers. (Ⅲ)
- καὶ υἱοὶ του̃ Μουσι Μοολι καὶ Εδερ καὶ Ιαριμωθ οὑ̃τοι υἱοὶ τω̃ν Λευιτω̃ν κατ' οἴκους πατριω̃ν αὐτω̃ν (Ⅳ)
- ‫ 30 ׃24  ובני מושי מחלי ועדר וירימות אלה בני הלוים לבית אבתיהם ‬ (Ⅴ)
24. 31  
Miseruntque et ipsi sortes contra fratres suos filios Aaron coram David rege, et Sadoc, et Ahimelech, et principibus familiarum sacerdotalium et Leviticarum, tam majores quam minores : omnes sors æqualiter dividebat.
- Eux aussi, comme leurs frères, les fils d'Aaron, ils tirèrent au sort devant le roi David, Tsadok et Achimélec, et les chefs des maisons paternelles des sacrificateurs et des Lévites. Il en fut ainsi pour chaque chef de maison comme pour le moindre de ses frères. (Ⅱ)
- These likewise cast lots over against their brethren the sons of Aaron in the presence of David the king, and Zadok, and Ahimelech, and the chief of the fathers of the priests and Levites, even the principal fathers over against their younger brethren. (Ⅲ)
- καὶ ἔλαβον καὶ αὐτοὶ κλήρους καθὼς οἱ ἀδελφοὶ αὐτω̃ν υἱοὶ Ααρων ἐναντίον του̃ βασιλέως καὶ Σαδωκ καὶ Αχιμελεχ καὶ ἀρχόντων πατριω̃ν τω̃ν ἱερέων καὶ τω̃ν Λευιτω̃ν πατριάρχαι αρααβ καθὼς οἱ ἀδελφοὶ αὐτου̃ οἱ νεώτεροι (Ⅳ)
- ‫ 31 ׃24  ויפילו גם הם גורלות לעמת אחיהם בני אהרן לפני דויד המלך וצדוק ואחימלך וראשי האבות לכהנים וללוים אבות הראש לעמת אחיו הקטן ס‬ (Ⅴ)


Page: 1
Chapter 24
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 24| | | | | |
>>