Josué
> Josué  >
63 Verses | Page 2 / 2
(Version Louis Segond 1910)


Afficher / Cacher
(⁎)
(Ⅲ)
(Ⅳ)
(Ⅴ)
(Ⅵ)
(Ⅶ)
(Ⅷ)


15. 51  
Gosen, Holon, et Guilo, onze villes, et leurs villages.
- Gosen, Olon et Gilo: onze villes et leurs villages. (⁎)
- καὶ Γοσομ καὶ Χαλου καὶ Χαννα πόλεις ἕνδεκα καὶ αἱ κω̃μαι αὐτω̃ν (Ⅲ)
- Gosen et Olon et Gilo : civitates undecim et villæ earum. (Ⅳ)
- ‫ 51 ׃15  וגשן וחלן וגלה ערים אחת עשרה וחצריהן ‬ (Ⅴ)
- et Goshen, et Holon, et Guilo: onze villes et leurs hameaux; (Ⅵ)
- Gosen, Holon, et Guilo ; onze villes et leurs villages. (Ⅶ)
- Gossen, Holon, et Guilo; onze villes et leurs villages; (Ⅷ)
15. 52  
Arab, Duma, Éschean,
- Arab, Duma, Esaan, (⁎)
- Αιρεμ καὶ Ρεμνα καὶ Σομα (Ⅲ)
- Arab et Ruma et Esaan, (Ⅳ)
- ‫ 52 ׃15  ארב ורומה ואשען ‬ (Ⅴ)
- Arab, et Duma, et Éshean, (Ⅵ)
- Arab, Duma, Hesehan, (Ⅶ)
- Arab, Duma, Eshéan, (Ⅷ)
15. 53  
Janum, Beth Tappuach, Aphéka,
- Janum, Beth-Thaphua, Aphéca, (⁎)
- καὶ Ιεμαϊν καὶ Βαιθαχου καὶ Φακουα (Ⅲ)
- et Janum et Beththaphua et Apheca, (Ⅳ)
- ‫ 53 ׃15  *וינים **וינום ובית תפוח ואפקה ‬ (Ⅴ)
- et Janum, et Beth-Tappuakh, et Aphéka, (Ⅵ)
- Janum, Beth-tappuah, Apheka, (Ⅶ)
- Janum, Beth-Thappuach, Aphéka, (Ⅷ)
15. 54  
Humta, Kirjath Arba, qui est Hébron, et Tsior; neuf villes, et leurs villages.
- Athmatha, Cariath-Arbé, qui est Hébron, et Sior: neuf villes et leurs villages. (⁎)
- καὶ Ευμα καὶ πόλις Αρβοκ αὕτη ἐστὶν Χεβρων καὶ Σωρθ πόλεις ἐννέα καὶ αἱ ἐπαύλεις αὐτω̃ν (Ⅲ)
- Athmatha, et Cariath Arbe, hæc est Hebron, et Sior : civitates novem, et villæ earum. (Ⅳ)
- ‫ 54 ׃15  וחמטה וקרית ארבע היא חברון וציער ערים תשע וחצריהן ס‬ (Ⅴ)
- et Humta, et Kiriath-Arba, qui est Hébron, et Tsihor: neuf villes et leurs hameaux; (Ⅵ)
- Humta, Kirjath-Arbah, qui est Hébron, et Tsihor ; neuf villes, et leurs villages. (Ⅶ)
- Humta, Kirjath-Arba, qui est Hébron, et Tsior; neuf villes et leurs villages; (Ⅷ)
15. 55  
Maon, Carmel, Ziph, Juta,
- Maon, Carmel, Ziph, Jota, (⁎)
- Μαωρ καὶ Χερμελ καὶ Οζιβ καὶ Ιταν (Ⅲ)
- Maon et Carmel et Ziph et Jota, (Ⅳ)
- ‫ 55 ׃15  מעון כרמל וזיף ויוטה ‬ (Ⅴ)
- Maon, Carmel, et Ziph, et Juta, (Ⅵ)
- Mahon, Carmel, Ziph, Juta, (Ⅶ)
- Maon, Carmel, Ziph, Juta, (Ⅷ)
15. 56  
Jizreel, Jokdeam, Zanoach,
- Jezraël, Jucadam, Zanoé, Accaïn, Gabaa, (⁎)
- καὶ Ιαριηλ καὶ Ιαρικαμ καὶ Ζακαναϊμ (Ⅲ)
- Jezraël et Jucadam et Zanoë, (Ⅳ)
- ‫ 56 ׃15  ויזרעאל ויקדעם וזנוח ‬ (Ⅴ)
- et Jizreël, et Jokdeam, et Zanoakh, (Ⅵ)
- Jizrehel, Jokdeham, Zanoah, (Ⅶ)
- Jizréel, Jokdéam, Zanoach, (Ⅷ)
15. 57  
Kaïn, Guibea, et Thimna; dix villes, et leurs villages.
- Thamma: dix villes et leurs villages. (⁎)
- καὶ Γαβαα καὶ Θαμναθα πόλεις ἐννέα καὶ αἱ κω̃μαι αὐτω̃ν (Ⅲ)
- Accain, Gabaa et Thamna : civitates decem et villæ earum. (Ⅳ)
- ‫ 57 ׃15  הקין גבעה ותמנה ערים עשר וחצריהן ‬ (Ⅴ)
- Kaïn, Guibha, et Thimna: dix villes et leurs hameaux; (Ⅵ)
- Kajin, Guibha, et Timna ; dix villes, et leurs villages. (Ⅶ)
- Kaïn, Guibéa, et Thimna; dix villes et leurs villages; (Ⅷ)
15. 58  
Halhul, Beth Tsur, Guedor,
- Halhul, Bessur, Gédor, (⁎)
- Αλουα καὶ Βαιθσουρ καὶ Γεδδων (Ⅲ)
- Halhul, et Besur, et Gedor, (Ⅳ)
- ‫ 58 ׃15  חלחול בית צור וגדור ‬ (Ⅴ)
- Halkhul, Beth-Tsur, et Guedor, (Ⅵ)
- Halhul, Beth-tsur, Guédor, (Ⅶ)
- Halhul, Beth-Tsur, Guédor, (Ⅷ)
15. 59  
Maarath, Beth Anoth, et Elthekon; six villes, et leurs villages.
- Mareth, Beth-Anoth et Eltécon; six villes, et leurs villages. (⁎)
- καὶ Μαγαρωθ καὶ Βαιθαναμ καὶ Θεκουμ πόλεις ἓξ καὶ αἱ κω̃μαι αὐτω̃ν (Ⅲ)
- Mareth, et Bethanoth, et Eltecon : civitates sex et villæ earum. (Ⅳ)
- ‫ 59 ׃15  ומערת ובית ענות ואלתקן ערים שש וחצריהן ‬ (Ⅴ)
- et Maarath, et Beth-Anoth, et Elthekon: six villes et leurs hameaux; (Ⅵ)
- Maharath, Beth-hanoth, et Eltekon ; six villes, et leurs villages. (Ⅶ)
- Maarath, Beth-Anoth, et Elthekon; six villes et leurs villages; (Ⅷ)
15. 60  
Kirjath Baal, qui est Kirjath Jearim, et Rabba; deux villes, et leurs villages.
- Cariath-Baal, qui est Cariath-Jéarim, et Arebba: deux villes et leurs villages. (⁎)
- Καριαθβααλ αὕτη ἡ πόλις Ιαριμ καὶ Σωθηβα πόλεις δύο καὶ αἱ ἐπαύλεις αὐτω̃ν (Ⅲ)
- Cariathbaal, hæc est Cariathiarim urbs silvarum, et Arebba : civitates duæ, et villæ earum. (Ⅳ)
- ‫ 60 ׃15  קרית בעל היא קרית יערים והרבה ערים שתים וחצריהן ס‬ (Ⅴ)
- Kiriath-Baal, qui est Kiriath-Jéarim, et Rabba: deux villes et leurs hameaux. (Ⅵ)
- Kirjath-bahal, qui est Kirjath-jéharim, et Rabba ; deux villes, et leurs villages. (Ⅶ)
- Kirjath-Baal, qui est Kirjath-Jéarim, et Rabba; deux villes et leurs villages; (Ⅷ)
15. 61  
Dans le désert: Beth Araba, Middin, Secaca,
- Dans le désert: Beth-Araba, Meddin, Sachacha, (⁎)
- καὶ Βαδδαργις καὶ Θαραβααμ καὶ Αινων καὶ Αιχιοζα (Ⅲ)
- In deserto Betharaba, Meddin, et Sachacha, (Ⅳ)
- ‫ 61 ׃15  במדבר בית הערבה מדין וסככה ‬ (Ⅴ)
- — Dans le désert: Beth-Araba, Middin, et Secaca, (Ⅵ)
- Au désert, Beth-haraba, Middin, Secaca, (Ⅶ)
- Dans le désert, Beth-Araba, Middin, Secaca, (Ⅷ)
15. 62  
Nibschan, Ir Hammélach, et En Guédi; six villes, et leurs villages.
- Nebsan, Ir-Hammélach et En-Gaddi: six villes et leurs villages. (⁎)
- καὶ Ναφλαζων καὶ αἱ πόλεις Σαδωμ καὶ Ανκαδης πόλεις ἑπτὰ καὶ αἱ κω̃μαι αὐτω̃ν (Ⅲ)
- et Nebsan, et civitas salis, et Engaddi : civitates sex, et villæ earum. (Ⅳ)
- ‫ 62 ׃15  והנבשן ועיר המלח ועין גדי ערים שש וחצריהן ‬ (Ⅴ)
- et Nibshan, et Ir-Hammélakh, et En-Guédi: six villes et leurs hameaux. (Ⅵ)
- Nibsan, et la ville du sel, et Henguédi : six villes et leurs villages. (Ⅶ)
- Nibshan, et Ir-Hammélach (la ville du sel), et En-Guédi; six villes et leurs villages. (Ⅷ)
15. 63  
Les fils de Juda ne purent pas chasser les Jébusiens qui habitaient à Jérusalem, et les Jébusiens ont habité avec les fils de Juda à Jérusalem jusqu'à ce jour.
- Les fils de Juda ne purent pas chasser les Jébuséens qui habitent à Jérusalem, et les Jébuséens ont habité à Jérusalem avec les fils de Juda jusqu'à ce jour. (⁎)
- καὶ ὁ Ιεβουσαι̃ος κατώ̨κει ἐν Ιερουσαλημ καὶ οὐκ ἠδυνάσθησαν οἱ υἱοὶ Ιουδα ἀπολέσαι αὐτούς καὶ κατώ̨κησαν οἱ Ιεβουσαι̃οι ἐν Ιερουσαλημ ἕως τη̃ς ἡμέρας ἐκείνης (Ⅲ)
- Jebusæum autem habitatorem Jerusalem non potuerunt filii Juda delere : habitavitque Jebusæus cum filiis Juda in Jerusalem usque in præsentem diem. (Ⅳ)
- ‫ 63 ׃15  ואת היבוסי יושבי ירושלם לא *יוכלו **יכלו בני יהודה להורישם וישב היבוסי את בני יהודה בירושלם עד היום הזה פ‬ (Ⅴ)
- Mais les Jébusiens qui habitaient Jérusalem, les fils de Juda ne purent pas les déposséder, et le Jébusien a habité avec les fils de Juda à Jérusalem jusqu’à ce jour. (Ⅵ)
- Au reste, les enfants de Juda ne purent point déposséder les Jébusiens qui habitaient à Jérusalem ; c’est pourquoi le Jébusien a demeuré avec les enfants de Juda à Jérusalem jusqu’à ce jour. (Ⅶ)
- Or les enfants de Juda ne purent déposséder les Jébusiens qui habitaient à Jérusalem, et les Jébusiens ont habité avec les enfants de Juda à Jérusalem jusqu'à ce jour. (Ⅷ)


Page: << 2

Chapitre 15

| | | | | | | | | | | | | | 15| | | | | | | | | |

>> 







Home