Psaumes
Onelittleangel > > Psaumes  >
(19 Verses | Page 1 / 1)
Version Hebreu




Versions
Comparer
(⁎)
(Ⅰ)
(Ⅲ)
(Ⅳ)
(Ⅵ)
(Ⅶ)
(Ⅷ)

116. 1  
‫ 1  ׃116 אהבתי כי ישמע יהוה את קולי תחנוני ‬

Je l'aime, car Yahweh entend ma voix, mes supplications. (⁎)

*****

J'aime l'Éternel, car il entend Ma voix, mes supplications; (Ⅰ)

*****

αλληλουια ἠγάπησα ὅτι εἰσακούσεται κύριος τη̃ς φωνη̃ς τη̃ς δεήσεώς μου (Ⅲ)

*****

Alleluja. [Dilexi, quoniam exaudiet Dominus/ vocem orationis meæ./ (Ⅳ)

*****

J’ai aimé l’Éternel, car il a entendu ma voix, mes supplications; (Ⅵ)

*****

J’aime l’Eternel, car il a exaucé ma voix, [et] mes supplications. (Ⅶ)

*****

J'aime l'Éternel, car il a entendu ma voix et mes supplications; (Ⅷ)

*****

116. 2  
‫ 2  ׃116 כי הטה אזנו לי ובימי אקרא ‬

Car il a incliné vers moi son oreille; et toute ma vie, je l'invoquerai. (⁎)

*****

Car il a penché son oreille vers moi; Et je l'invoquerai toute ma vie. (Ⅰ)

*****

ὅτι ἔκλινεν τὸ οὐ̃ς αὐτου̃ ἐμοί καὶ ἐν ται̃ς ἡμέραις μου ἐπικαλέσομαι (Ⅲ)

*****

Quia inclinavit aurem suam mihi,/ et in diebus meis invocabo./ (Ⅳ)

*****

Car il a incliné son oreille vers moi, et je l’invoquerai durant mes jours. (Ⅵ)

*****

Car il a incliné son oreille vers moi, c’est pourquoi je l’invoquerai durant mes jours. (Ⅶ)

*****

Car il a incliné son oreille vers moi; aussi je l'invoquerai toute ma vie. (Ⅷ)

*****

116. 3  
‫ 3  ׃116 אפפוני חבלי מות ומצרי שאול מצאוני צרה ויגון אמצא ‬

Les liens de la mort m'entouraient, et les angoisses du schéol m'avaient saisi; j'étais en proie à la détresse et à l'affliction. (⁎)

*****

Les liens de la mort m'avaient environné, Et les angoisses du sépulcre m'avaient saisi; J'étais en proie à la détresse et à la douleur. (Ⅰ)

*****

περιέσχον με ὠδι̃νες θανάτου κίνδυνοι ἅ̨δου εὕροσάν με θλι̃ψιν καὶ ὀδύνην εὑ̃ρον (Ⅲ)

*****

Circumdederunt me dolores mortis ;/ et pericula inferni invenerunt me./ Tribulationem et dolorem inveni,/ (Ⅳ)

*****

Les cordeaux de la mort m’avaient environné, et les détresses du shéol m’avaient atteint; j’avais trouvé la détresse et le chagrin; (Ⅵ)

*****

Les cordeaux de la mort m’avaient environné, et les détresses du sépulcre m’avaient rencontré ; j’avais rencontré la détresse et l’ennui. (Ⅶ)

*****

Les liens de la mort m'avaient entouré, les angoisses du Sépulcre m'avaient saisi; j'avais trouvé la détresse et la douleur. (Ⅷ)

*****

116. 4  
‫ 4  ׃116 ובשם יהוה אקרא אנה יהוה מלטה נפשי ‬

Et j'ai invoqué le nom de Yahweh: « Yahweh, sauve mon âme! » (⁎)

*****

Mais j'invoquerai le nom de l'Éternel: O Éternel, sauve mon âme! (Ⅰ)

*****

καὶ τὸ ὄνομα κυρίου ἐπεκαλεσάμην ὠ̃ κύριε ῥυ̃σαι τὴν ψυχήν μου (Ⅲ)

*****

et nomen Domini invocavi :/ o Domine, libera animam meam./ (Ⅳ)

*****

Mais j’invoquai le nom de l’Éternel: Je te prie, ô Éternel! délivre mon âme. (Ⅵ)

*****

Mais j’invoquai le Nom de l’Eternel, [en disant] : je te prie, ô Eternel ! délivre mon âme. (Ⅶ)

*****

Mais j'invoquai le nom de l'Éternel: O Éternel, délivre mon âme! (Ⅷ)

*****

116. 5  
‫ 5  ׃116 חנון יהוה וצדיק ואלהינו מרחם ‬

Yahweh est miséricordieux et juste, notre Dieu est compatissant. (⁎)

*****

L'Éternel est miséricordieux et juste, Notre Dieu est plein de compassion; (Ⅰ)

*****

ἐλεήμων ὁ κύριος καὶ δίκαιος καὶ ὁ θεὸς ἡμω̃ν ἐλεα̨̃ (Ⅲ)

*****

Misericors Dominus et justus,/ et Deus noster miseretur./ (Ⅳ)

*****

L’Éternel est plein de grâce et juste, et notre Dieu est miséricordieux. (Ⅵ)

*****

L’Eternel est pitoyable et juste, et notre Dieu fait miséricorde. (Ⅶ)

*****

L'Éternel est compatissant et juste, et notre Dieu fait miséricorde. (Ⅷ)

*****

116. 6  
‫ 6  ׃116 שמר פתאים יהוה דלותי ולי יהושיע ‬

Yahweh garde les faibles; j'étais malheureux, et il m'a sauvé. (⁎)

*****

L'Éternel garde les simples; J'étais malheureux, et il m'a sauvé. (Ⅰ)

*****

φυλάσσων τὰ νήπια ὁ κύριος ἐταπεινώθην καὶ ἔσωσέν με (Ⅲ)

*****

Custodiens parvulos Dominus ;/ humiliatus sum, et liberavit me./ (Ⅳ)

*****

L’Éternel garde les simples; j’étais devenu misérable, et il m’a sauvé. (Ⅵ)

*****

L’Eternel garde les simples ; j’étais devenu misérable, et il m’a sauvé. (Ⅶ)

*****

L'Éternel garde les petits; j'étais misérable, et il m'a sauvé. (Ⅷ)

*****

116. 7  
‫ 7  ׃116 שובי נפשי למנוחיכי כי יהוה גמל עליכי ‬

Mon âme, retourne à ton repos; car Yahweh te comble de biens. (⁎)

*****

Mon âme, retourne à ton repos, Car l'Éternel t'a fait du bien. (Ⅰ)

*****

ἐπίστρεψον ἡ ψυχή μου εἰς τὴν ἀνάπαυσίν σου ὅτι κύριος εὐηργέτησέν σε (Ⅲ)

*****

Convertere, anima mea, in requiem tuam,/ quia Dominus benefecit tibi :/ (Ⅳ)

*****

Mon âme, retourne en ton repos, car l’Éternel t’a fait du bien. (Ⅵ)

*****

Mon âme, retourne en ton repos ; car l’Eternel t’a fait du bien. (Ⅶ)

*****

Mon âme, retourne à ton repos, car l'Éternel t'a fait du bien. (Ⅷ)

*****

116. 8  
‫ 8  ׃116 כי חלצת נפשי ממות את עיני מן דמעה את רגלי מדחי ‬

Oui, tu as sauvé mon âme de la mort, mon oeil des larmes, mes pieds de la chute. (⁎)

*****

Oui, tu as délivré mon âme de la mort, Mes yeux des larmes, Mes pieds de la chute. (Ⅰ)

*****

ὅτι ἐξείλατο τὴν ψυχήν μου ἐκ θανάτου τοὺς ὀφθαλμούς μου ἀπὸ δακρύων καὶ τοὺς πόδας μου ἀπὸ ὀλισθήματος (Ⅲ)

*****

quia eripuit animam meam de morte,/ oculos meos a lacrimis,/ pedes meos a lapsu./ (Ⅳ)

*****

Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de larmes, mes pieds de chute: (Ⅵ)

*****

Parce que tu as mis à couvert mon âme de la mort, mes yeux de pleurs, [et] mes pieds de chute. (Ⅶ)

*****

Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de pleurs, et mes pieds de chute. (Ⅷ)

*****

116. 9  
‫ 9  ׃116 אתהלך לפני יהוה בארצות החיים ‬

Je marcherai encore devant Yahweh, dans la terre des vivants. (⁎)

*****

Je marcherai devant l'Éternel, Sur la terre des vivants. (Ⅰ)

*****

εὐαρεστήσω ἐναντίον κυρίου ἐν χώρα̨ ζώντων (Ⅲ)

*****

Placebo Domino in regione vivorum.] (Ⅳ)

*****

Je marcherai devant l’Éternel dans la terre des vivants. (Ⅵ)

*****

Je marcherai en la présence de l’Eternel dans la terre des vivants. (Ⅶ)

*****

Je marcherai devant la face de l'Éternel sur la terre des vivants. (Ⅷ)

*****

116. 10  
‫ 10 ׃116 האמנתי כי אדבר אני עניתי מאד ‬

J'ai confiance, alors même que je dis: « je suis malheureux à l'excès. » (⁎)

*****

J'avais confiance, lorsque je disais: Je suis bien malheureux! (Ⅰ)

*****

αλληλουια ἐπίστευσα διὸ ἐλάλησα ἐγὼ δὲ ἐταπεινώθην σφόδρα (Ⅲ)

*****

Alleluja. [Credidi, propter quod locutus sum ;/ ego autem humiliatus sum nimis./ (Ⅳ)

*****

J’ai cru, c’est pourquoi j’ai parlé. J’ai été fort affligé. (Ⅵ)

*****

J’ai cru, c’est pourquoi j’ai parlé ; j’ai été fort affligé. (Ⅶ)

*****

J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé. J'ai été fort affligé. (Ⅷ)

*****

116. 11  
‫ 11 ׃116 אני אמרתי בחפזי כל האדם כזב ‬

Je disais dans mon abattement: « Tout homme est menteur. » (⁎)

*****

Je disais dans mon angoisse: Tout homme est trompeur. (Ⅰ)

*****

ἐγὼ εἰ̃πα ἐν τη̨̃ ἐκστάσει μου πα̃ς ἄνθρωπος ψεύστης (Ⅲ)

*****

Ego dixi in excessu meo :/ Omnis homo mendax./ (Ⅳ)

*****

Je disais en mon agitation: Tout homme est menteur. (Ⅵ)

*****

Je disais en ma précipitation : tout homme est menteur. (Ⅶ)

*****

Je disais dans mon agitation: Tout homme est menteur. (Ⅷ)

*****

116. 12  
‫ 12 ׃116 מה אשיב ליהוה כל תגמולוהי עלי ‬

Que rendrai-je à Yahweh pour tous ses bienfaits à mon égard! (⁎)

*****

Comment rendrai-je à l'Éternel Tous ses bienfaits envers moi? (Ⅰ)

*****

τί ἀνταποδώσω τω̨̃ κυρίω̨ περὶ πάντων ὡ̃ν ἀνταπέδωκέν μοι (Ⅲ)

*****

Quid retribuam Domino/ pro omnibus quæ retribuit mihi ?/ (Ⅳ)

*****

Que rendrai-je à l’Éternel pour tous les biens qu’il m’a faits? (Ⅵ)

*****

Que rendrai-je à l’Eternel ? tous ses bienfaits sont sur moi. (Ⅶ)

*****

Que rendrai-je à l'Éternel? Tous ses bienfaits sont sur moi. (Ⅷ)

*****

116. 13  
‫ 13 ׃116 כוס ישועות אשא ובשם יהוה אקרא ‬

J'élèverai la coupe du salut, et j'invoquerai le nom de Yahweh. (⁎)

*****

J'élèverai la coupe des délivrances, Et j'invoquerai le nom de l'Éternel; (Ⅰ)

*****

ποτήριον σωτηρίου λήμψομαι καὶ τὸ ὄνομα κυρίου ἐπικαλέσομαι (Ⅲ)

*****

Calicem salutaris accipiam,/ et nomen Domini invocabo./ (Ⅳ)

*****

Je prendrai la coupe du salut, et j’invoquerai le nom de l’Éternel. (Ⅵ)

*****

Je prendrai la coupe des délivrances, et j’invoquerai le Nom de l’Eternel. (Ⅶ)

*****

Je prendrai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le nom de l'Éternel. (Ⅷ)

*****

116. 14  
‫ 14 ׃116 נדרי ליהוה אשלם נגדה נא לכל עמו ‬

J'accomplirai mes voeux envers Yahweh en présence de tout son peuple. (⁎)

*****

J'accomplirai mes voeux envers l'Éternel, En présence de tout son peuple. (Ⅰ)

*****

Vota mea Domino reddam/ coram omni populo ejus./ (Ⅳ)

*****

J’acquitterai mes vœux envers l’Éternel, — oui, devant tout son peuple. (Ⅵ)

*****

Je rendrai maintenant mes vœux à l’Eternel, devant tout son peuple. (Ⅶ)

*****

Je rendrai mes vœux à l'Éternel, en présence de tout son peuple. (Ⅷ)

*****

116. 15  
‫ 15 ׃116 יקר בעיני יהוה המותה לחסידיו ‬

Elle a du prix aux yeux de Yahweh, la mort de ses fidèles. (⁎)

*****

Elle a du prix aux yeux de l'Éternel, La mort de ceux qui l'aiment. (Ⅰ)

*****

τίμιος ἐναντίον κυρίου ὁ θάνατος τω̃ν ὁσίων αὐτου̃ (Ⅲ)

*****

Pretiosa in conspectu Domini/ mors sanctorum ejus./ (Ⅳ)

*****

Précieuse, aux yeux de l’Éternel, est la mort de ses saints. (Ⅵ)

*****

[Toute sorte] de mort des bien-aimés de l’Eternel est précieuse devant ses yeux. (Ⅶ)

*****

La mort des bien-aimés de l'Éternel est précieuse à ses yeux. (Ⅷ)

*****

116. 16  
‫ 16 ׃116 אנה יהוה כי אני עבדך אני עבדך בן אמתך פתחת למוסרי ‬

Ah! Yahweh, parce que je suis ton serviteur, ton serviteur, fils de ta servante, tu as détaché mes liens. (⁎)

*****

Écoute-moi, ô Éternel! car je suis ton serviteur, Ton serviteur, fils de ta servante. Tu as détaché mes liens. (Ⅰ)

*****

ὠ̃ κύριε ἐγὼ δου̃λος σός ἐγὼ δου̃λος σὸς καὶ υἱὸς τη̃ς παιδίσκης σου διέρρηξας τοὺς δεσμούς μου (Ⅲ)

*****

O Domine, quia ego servus tuus ;/ ego servus tuus, et filius ancillæ tuæ./ Dirupisti vincula mea :/ (Ⅳ)

*****

Je te prie, ô Éternel! car je suis ton serviteur; je suis ton serviteur, le fils de ta servante; tu as délié mes liens. (Ⅵ)

*****

Ouï, ô Eternel ! car je suis ton serviteur, je suis ton serviteur, fils de ta servante, tu as délié mes liens. (Ⅶ)

*****

Je te prie, ô Éternel! car je suis ton serviteur, ton serviteur, fils de ta servante. Tu as délié mes liens. (Ⅷ)

*****

116. 17  
‫ 17 ׃116 לך אזבח זבח תודה ובשם יהוה אקרא ‬

Je t'offrirai un sacrifice d'actions de grâces, Et j'invoquerai le nom de l'Éternel; (Ⅰ)

*****

σοὶ θύσω θυσίαν αἰνέσεως (Ⅲ)

*****

tibi sacrificabo hostiam laudis,/ et nomen Domini invocabo./ (Ⅳ)

*****

Je te sacrifierai des sacrifices d’actions de grâces, et j’invoquerai le nom de l’Éternel. (Ⅵ)

*****

Je te sacrifierai des sacrifices d’actions de grâces, et j’invoquerai le Nom de l’Eternel. (Ⅶ)

*****

Je t'offrirai le sacrifice d'actions de grâces, et j'invoquerai le nom de l'Éternel. (Ⅷ)

*****

116. 18  
‫ 18 ׃116 נדרי ליהוה אשלם נגדה נא לכל עמו ‬

J'accomplirai mes voeux envers l'Éternel, En présence de tout son peuple, (Ⅰ)

*****

τὰς εὐχάς μου τω̨̃ κυρίω̨ ἀποδώσω ἐναντίον παντὸς του̃ λαου̃ αὐτου̃ (Ⅲ)

*****

Vota mea Domino reddam/ in conspectu omnis populi ejus ;/ (Ⅳ)

*****

J’acquitterai mes vœux envers l’Éternel, — oui, devant tout son peuple, (Ⅵ)

*****

Je rendrai maintenant mes vœux à l’Eternel, devant tout son peuple ; (Ⅶ)

*****

Je rendrai mes vœux à l'Éternel, en présence de tout son peuple, (Ⅷ)

*****

116. 19  
‫ 19 ׃116 בחצרות בית יהוה בתוככי ירושלם הללו יה ‬

Dans les parvis de la maison de l'Éternel, Au milieu de toi, Jérusalem! Louez l'Éternel! (Ⅰ)

*****

ἐν αὐλαι̃ς οἴκου κυρίου ἐν μέσω̨ σου Ιερουσαλημ (Ⅲ)

*****

in atriis domus Domini,/ in medio tui, Jerusalem.] (Ⅳ)

*****

Dans les parvis de la maison de l’Éternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez Jah! (Ⅵ)

*****

Dans les parvis de la maison de l’Eternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez l’Eternel. (Ⅶ)

*****

Dans les parvis de la maison de l'Éternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez l'Éternel! (Ⅷ)

*****



Page: 1

Chapitre 116

| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 116| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |





Home | ♥ Notre Projet ♥ ⇄ ♥ Votre projet ♥